Its judgements do not satisfy the right of victims under international law to compensation for their suffering. | UN | فأحكامها لا تفي بحق الضحايا في التعويض عن معاناتهم بموجب القانون الدولي. |
We assert the right of Iraq to compensation for the damage caused by such acts, in accordance with the principle of international responsibility. | UN | ونثبت حق جمهورية العراق في التعويض عن اﻷضرار التي تسببها هذه اﻷعمال وفقا لمبدأ المسؤولية الدولية. |
She was entitled to compensation for lost wages and for injury to her dignity. | UN | وقضت المحكمة بحقها في التعويض عن الأجر الذي خسرته وعن الضرر الذي أصاب كرامتها. |
A desire to compensate for low self-esteem; | UN | ' 2 ' الرغبة في التعويض عن قلة احترام الذات؛ |
A start could be made by contributing to reparation for survivors of genocide, as recommended by the Independent Inquiry. | UN | ويمكن اتخاذ خطوة أولى في هذا المضمار بالاسهام في التعويض عن الناجين من الإبادة الجماعية كما أوصى التحقيق المستقل. |
We also affirm the legally established right of the Republic of Iraq, in accordance with the principle of State responsibility, to seek compensation for the damage it has sustained through acts of aggression that are in violation of the Charter of the United Nations and the norms of public international law. | UN | ونؤكد حق جمهورية العراق، الثابت قانونا، في التعويض عن اﻷضرار التي لحقت بها جراء القيام بهذه اﻷعمال العدوانية المخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي وفقا لمبدأ المسؤولية الدولية. |
THE RIGHT OF THE GREAT SOCIALIST PEOPLES LIBYAN ARAB JAMAHIRIYA to receive reparations for LOSSES | UN | حق الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى في التعويض عن الأضرار المترتبة على |
At the same time, the right to compensation for the costs of dental care under the sickness insurance was extended. | UN | وفي الوقت ذاته، جرى توسيع الحق في التعويض عن تكاليف رعاية الأسنان في إطار التأمين الصحي. |
The Convention also granted a British vessel the right to compensation for loss or injury suffered through improper or unreasonable exercise of the rights under the Convention. | UN | ومنحت الاتفاقية أيضاً سفينة بريطانية الحق في التعويض عن الخسارة أو الضرر الذي تتكبده من خلال الممارسة غير السليمة وغير المعقولة للحقوق بموجب الاتفاقية. |
This was an important step towards recognizing indigenous peoples' rights, in particular, their right to their ancestral lands and to the use of their natural resources, including the right to compensation for past evictions and dispossessions. | UN | وكانت هذه خطوة مهمة نحو الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية، ولا سيما حقها في أراضي أجدادها وفي استخدام مواردها الطبيعية، بما في ذلك الحق في التعويض عن حالات الطرد ونزع الملكية التي جرت في الماضي. |
It likewise establishes the right to compensation for judicial error. | UN | كذلك، ينص القانون على ضمان الحق في التعويض عن الأخطاء القضائية. |
Iraq reserves its full right to take measures under the Charter and international law to protect its legitimate rights and interests and to defend its security, the safety of its people and its right to compensation for the damage resulting from these hostile acts. | UN | وإن العراق يحتفظ بحقه الكامل في اتخاذ اﻹجراءات وفقا للميثاق والقانون الدولي للحفاظ على حقوقه ومصالحه المشروعة وللدفاع عن أمنه وسلامة شعبه وحقه في التعويض عن اﻷضرار الناجمة عن هذه اﻷعمال العدائية. |
Section 22 CPL guarantees the rights of a victim to compensation for the damage and financial loss derived from a criminal offence. | UN | وتَكْفُلُ المادة 22 من قانون الإجراءات الجنائية حقوق الضحية في التعويض عن الضرر والخسارة المالية الناجمين عن فعل إجرامي. |
VI. The right to compensation for unlawful or arbitrary arrest or detention | UN | سادساً- الحق في التعويض عن الاعتقال أو الاحتجاز غير القانوني أو التعسفي |
76. Article 77 of the Constitution gives everyone the right to compensation for any damage caused by any unlawful action of public authority. | UN | 76- وتمنح المادة 77 من الدستور كل شخص الحق في التعويض عن أي ضرر ينجم عن أي فعل غير مشروع تقوم به السلطة العامة. |
Meanwhile, considerable pressure is brought to bear on resources to compensate for lack of social services — in the areas of health, reproductive health and family planning, and education — in order to break the vicious cycle of poverty. | UN | وفي الوقت نفسه يجري الضغط بشدة على الموارد التي يستعان بها في التعويض عن نقص الخدمات الاجتماعية في مجالات الصحة والصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة والتعليم بغية تحطيم حلقة الفقر المفرغة. |
Meanwhile, considerable pressure is brought to bear on resources to compensate for lack of social services — in the areas of health, reproductive health and family planning, and education — in order to break the vicious cycle of poverty. | UN | وفي الوقت نفسه يجري الضغط بشدة على الموارد التي يستعان بها في التعويض عن نقص الخدمات الاجتماعية في مجالات الصحة والصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة والتعليم بغية تحطيم حلقة الفقر المفرغة. |
On the contrary, this is a topic of considerable debate, and the drafting of a legally binding instrument on enforced disappearance in the near future might contribute to the evolving concept of a right to reparation for gross violations of human rights. | UN | بل على العكس من ذلك، أن هذه المسألة موضوع نقاش كبير، وقد يساهم وضع صك ملزم قانونيا بشأن حالات الاختفاء في المستقبل القريب في المفهوم المتطور للحق في التعويض عن انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان. |
Iraq affirms its right, in accordance with the principle of international responsibility, to seek compensation for the damage sustained by it or by its nationals as a result of the criminal acts being committed by these invading forces against ships in the Arabian Gulf region. | UN | ويؤكد العراق حقه في التعويض عن الأضرار التي تصيبه أو تصيب مواطنيه من جراء هذه الأعمال الإجرامية التي تقوم بها هذه القوات الغازية في منطقة الخليج العربي ضد السفن والبواخر طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية. |
7. Supports the right of the Great Jamahiriya to receive reparations for the damages inflicted on it as a result of the embargo imposed against it. | UN | 7 - يؤكد على حق الجماهيرية العظمى في التعويض عن الأضرار التي لحقت بها نتيجة لفرض العقوبات عليها؛ |
The right to compensation of damage suffered as result of unlawful actions is guaranteed by the Constitution of Montenegro. | UN | 144- ويكفل دستور الجبل الأسود الحق في التعويض عن الضرر الناجم عن أعمال غير قانونية. |
16. The applicability of international humanitarian law to United Nations forces when they are engaged as combatants in situations of armed conflict entails the international responsibility of the Organization and its liability in compensation for violations of international humanitarian law committed by members of United Nations forces. | UN | ٦١- إن إنطباق القانون اﻹنساني الدولي على قوات اﻷمم المتحدة عندما يشارك أفرادها كمقاتلين في حالات النزاع المسلح يستتبع مسؤولية دولية للمنظمة في التعويض عن إنتهاكات القانون اﻹنساني الدولي التي يرتكبها أفراد قوات اﻷمم المتحدة. |
Moreover, in most legal systems, " defamation " was a legal concept that entitled individuals or entities with legal personality to redress against slander or libel. | UN | والأكثر من ذلك أنه في معظم النظم القانونية، فإن ``الازدراء ' ' هو مفهوم قانوني يعطي للأفراد أو الهيئات التي لها شخصية قانونية الحق في التعويض عن القذف أو التشهير. |
Jordan therefore reserved the right to be compensated for the true cost of having acted as host country for more than five decades. | UN | ولذا يحتفظ الأردن بالحق في التعويض عن التكاليف الحقيقية للقيام بدور المضيف لأكثر من خمسة عقود. |
Further recalling the historical precedents on reparations for the damages caused by occupation and war and their sequels, particularly those of the two world wars; | UN | وإذ يذكر أيضا بالسوابق التاريخية في التعويض عن الأضرار الناجمة عن الاحتلال والحروب ومخلفاتها خاصة تلك التي أعقبت الحربين العالميتين، |
Increase in tax reimbursement offset | UN | الزيادة في التعويض عن رد الضرائب المسددة |
It was their way to make up for all your sacrifice. | Open Subtitles | لتكون هذه طريقتهم في التعويض عن كل ما ضحيتي به |
(c) The right to equal treatment before tribunals and other judicial institutions, including the right to reparations for damages suffered as a result of racial discrimination; | UN | )ج( الحق في المساواة أمام المحاكم والمؤسسات القانونية اﻷخرى، بما في ذلك الحق في التعويض عن اﻷضرار الناتجة عن التمييز؛ |