ويكيبيديا

    "في التقرير أنه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the report that
        
    • the report states that
        
    • from the report that
        
    • to the medical expert the complainant is
        
    I want it noted in the report that he saved my life. Open Subtitles و أريد أن أنوّه في التقرير , أنه أنقذ حياتي .
    In addition, it was noted in the report that, should the Board decide to accept those two fundamental changes, a further review would be required in order to adequately assess the impact of such a measure in countries where paragraphs 26 or 38 of the pension adjustment system had become or might become applicable. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ في التقرير أنه إذا ما قرر المجلس قبول هذين التغييرين الأساسيين، سيلزم إجراء استعراض آخر من أجل إجراء تقييم كاف لمدى تأثير مثل هذا الإجراء في البلدان التي أصبحت فيها الفقرتان 26 أو 38 من نظام تسوية المعاشات التقاعدية قابلتين للتطبيق أو قد تصبحان كذلك.
    He also stated in the report that it was therefore essential that the oversight bodies be independent, have the capacity to carry out their functions and provide full coverage of all aspects of the functioning of the Organization. UN كما ذكر في التقرير أنه لا غنى بالتالي عن أن تكون هيئات الرقابة مستقلة، وأن تكون لديها القدرة على أداء وظائفها، وأن تقدم تغطية شاملة لجميع جوانب أداء المنظمة.
    the report states that legislative changes have been made to better protect individuals from forced and early marriage. UN ويذكر في التقرير أنه تم إدخال تغييرات قانونية لحماية الأفراد من الزواج القسري والزواج المبكر.
    the report states that, of the region's estimated 400 health centres, 212 have been closed, and about 200 schools have been destroyed. UN وجاء في التقرير أنه تم إغلاق 212 مركزا صحيا في المنطقة مما مجموعه 400 مركز، وتم تدمير حوالي 200 مدرسة.
    It follows from the report that in order to address certain concerns, efforts should be undertaken in a number of areas. UN ويتضح مما ورد في التقرير أنه ينبغي بذل الجهود في عدد من المجالات لمعالجة مشاغل معينة.
    According to the medical expert the complainant is highly traumatized, has panic attacks, is very depressed and has post-traumatic stress disorder, and his state has significantly deteriorated. UN ويرد في التقرير أنه يعاني من صدمة شديدة وتنتابه نوبات ذعر ومصاب باكتئاب شديد ويعاني من الاضطرابات النفسية اللاحقة للصدمات، وأن حالته قد تدهورت بشكل كبير().
    It is indicated in the report that for greater effectiveness, human resources planning must be tied to the overall strategic plans of the Organization, as reflected in the medium-term plan, the programme budget and the various mandates emanating from United Nations legislative bodies. UN ٢ - ذكر في التقرير أنه من أجل زيادة الفعالية ينبغي ألا يكون تخطيط الموارد البشرية مرتبطا بالخطط الاستراتيجية العامة للمنظمة، حسبما جاء في الخطة المتوسطة اﻷجل، والميزانية البرنامجية، وفي العديد من الولايات الصادرة عن الهيئات التشريعية لﻷمم المتحدة.
    14. It is stated in the report that remarkable progress has been achieved in eliminating gender disparities in primary and secondary education (para. 149). UN 14 - جاء في التقرير أنه أمكن إحراز تقدم ملحوظ في إزالة التباينات بين الجنسين في مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي (الفقرة 149).
    14. It is stated in the report that remarkable progress has been achieved in eliminating gender disparities in primary and secondary education (para. 149). UN 14 - جاء في التقرير أنه قد أُحرز تقدم ملحوظ في إزالة التباينات بين الجنسين في مرحلتى الدراسة الابتدائية والثانوية (الفقرة 149).
    19. It is stated in the report that, while the HIV/AIDS epidemic has slowed, the proportion of infected women almost doubled between 1998 and 2009 when compared to the total infected population (para. 180). UN 19- وجاء في التقرير أنه رغم تباطؤ الإصابة بوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تضاعفت تقريبا نسبة المصابات بالمرض بين عامي 1998 و 2009 لدى مقارنتها بإجمالي عدد المصابين (الفقرة 180).
    It is indicated in the report that the Civil Code is being revised (paras. 31 and 183). UN ويرد في التقرير أنه يجري تنقيح القانون المدني (الفقرتان 31 و183).
    9. As is stated in the report that according to section 8 of the Prevention of Discrimination Act 2007, sexual harassment in the workplace is unlawful and that the aggrieved party can move to the Magistrate Courts to have the matter heard. UN 9 - يرد في التقرير أنه وفقا للمادة 8 من قانون عام 2007 المتعلق بمنع التمييز، فإن التحرش الجنسي في مكان العمل غير قانوني، وأنه يمكن للطرف المتضرر أن يلجأ إلى محاكم الصلح للنظر في المسألة.
    18. After a discussion in which Ms. SCHÖPP-SCHILLING, Ms. TIMOTHY and Ms. SINEGIORGIS took part, Ms. BERNARD suggested that decision 5 should be deleted, since it had been decided elsewhere in the report that the Secretariat would be requested to prepare an analysis of the question of reservations to the Convention. UN ١٨ - وبعد مناقشة اشتركت فيها السيدة شوب - شيلينغ، والسيدة تيموثي والسيدة سينيغورغيس، اقترحت السيدة برنارد حذف المقرر ٥، نظرا ﻷنه تقرر في مكان آخر في التقرير أنه سيطلب الى اﻷمانة العامة إعداد تحليل لمسألة التحفظات المبداة إزاء الاتفاقية.
    This assertion has no support in the Embassy report or in any other document, and the report states that there is no indication that the case is not genuine or that steps have been taken to influence the result of the verification process. UN وليس في تقرير السفارة أو في أية وثيقة ما يدعم هذا الادعاء، وورد في التقرير أنه لا يوجد ما يدل على أن القضية ليست حقيقية أو أن ثمة خطوات اتخذت للتأثير على نتيجة إجراء التحقق.
    30. the report states that the issue of financial implications seems to be neglected altogether and that the implementation of mobility should be quantified. UN 30 - جاء في التقرير أنه يبدو أن مسألة الآثار المالية قد أهملت إهمالا تاما وأن تنفيذ التنقل ينبغي تحديده كميا.
    This assertion has no support in the Embassy report or in any other document, and the report states that there is no indication that the case is not genuine or that steps have been taken to influence the result of the verification process. UN وليس في تقرير السفارة أو في أية وثيقة ما يدعم هذا الادعاء، وورد في التقرير أنه لا يوجد ما يدل على أن القضية ليست حقيقية أو أن ثمة خطوات اتخذت للتأثير على نتيجة إجراء التحقق.
    the report states that he had been subjected to various forms of torture and subsequently suffered from severe headaches, as well as from pains in the right knee and right foot. UN وجاء في التقرير أنه قد تعرض لضروب مختلفة من التعذيب وبالتالي عانى من حالات صداع شديد، وكذلك من آلام في الركبة اليمنى والقدم اليمنى.
    34. the report states that, while management and staff members are given some responsibilities, the Office of Human Resources Management is given only authority without clear accountability. UN 34 - جاء في التقرير أنه بينما مُنحت بعض المسؤوليات للإدارة وللموظفين مُنح مكتب إدارة الموارد البشرية السلطة دون مساءلة واضحة.
    12. the report states that the draft of the law on preventing and counteracting human trafficking is presently under final preparations (see para. 30). UN 12 - يرد في التقرير أنه يجري حاليا وضع الصيغة النهائية لمشروع قانون منع الاتجار بالبشر ومكافحته (انظر الفقرة 30).
    It should be clear from the report that prior to that date, the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia was listed as a Member State, although it was clear from resolution 777 (1992) that it had ceased to exist. UN وينبغي أن يكون واضحا في التقرير أنه قبل ذلك التاريخ، كانت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة مدرجة بوصفها دولة عضوا، رغم أنه يتضح من القرار 777 (1992) أنها لم تعد قائمة.
    According to the medical expert the complainant is highly traumatized, has panic attacks, is very depressed and has post-traumatic stress disorder, and his state has significantly deteriorated. UN ويرد في التقرير أنه يعاني من صدمة شديدة وتنتابه نوبات ذعر ومصاب باكتئاب شديد ويعاني من الاضطرابات النفسية اللاحقة للصدمات، وأن حالته قد تدهورت بشكل كبير().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد