He noted with concern the comment in the report that the matter had been procedurally mishandled by the Secretariat. | UN | وأبدى السيد عبد الله قلقه إزاء التعليق الذي ورد في التقرير بأن الأمانة العامة قد أساءت معاملة المسألة إجرائيا. |
However, it should be pointed out in the report that this 80 per cent recommendation was met only in part. | UN | ولكن ينبغي التنويه في التقرير بأن التوصية المتعلقة بنسبة اﻟ ٨٠ في المائة هذه لم يتم الوفاء بها إلا جزئيا. |
That, however, did not tally with the statement in the report that programme managers often retained efficiency savings to meet their own requirements. | UN | على أن هذا لا يتطابق مع البيان الوارد في التقرير بأن مديري البرامج غالبا ما يحتفظون بوفورات الكفاءة لتلبية متطلباتهم الخاصة. |
She asked whether the assumption made in the report that the fall in the birth rate was linked to women's economic activity was supported by research. | UN | وسألت إذا كان الافتراض الوارد في التقرير بأن انخفاض معدل الولادات مرتبط بنشاط المرأة الاقتصادي وهل الأبحاث تؤيد ذلك. |
My delegation also supports the recommendation of the report that world hearings on the connection between disarmament and development be conducted by the President of the General Assembly. | UN | ويؤيد وفد بلدي أيضا التوصية الواردة في التقرير بأن تعقد جلسات استماع عالمية بشأن الصلة بين نزع السلاح والتنمية، يديرها رئيس الجمعية العامة. |
The assertion made in the report that UPDF Commanders can contravene the rules is simply absurd. | UN | والتأكيد الوارد في التقرير بأن قادة قوات الدفاع الشعبية الأوغندية يمكن أن تنتهك تلك القواعد هو تأكيد سخيف. |
They requested and received an explanation on the statement in the report that 85 per cent of the resources allocated to the New Agenda were being used at Headquarters instead of in the field. | UN | وطلبوا تفسيرا بشأن ما ورد ذكره في التقرير بأن ٨٥ في المائة من الموارد المخصصة للبرنامج الجديد يستخدم في المقر بدلا من استخدامه في الميدان وقد تم الرد على هذا الاستفسار. |
We welcome with great pleasure the comment, in the report, that the International Tribunal | UN | ونرحب ببالغ السرور بالملاحظة الواردة في التقرير بأن المحكمة الدولية: |
We share the view expressed in the report that the Tribunal has a historical role in setting precedents for future international criminal forums. | UN | ونشاطر الرأي المعرب عنه في التقرير بأن المحكمة لها دور تاريخي في إرساء السوابق لﻷجهزة الجنائية الدولية المقبلة. |
We welcome both the recognition in the report that preventive diplomacy is now becoming understood as a vital field for practical action and the Secretary-General's own involvement in preventive diplomacy. | UN | ونرحب بالاعتراف في التقرير بأن الدبلوماسية الوقائية أصبحت تفهم اﻵن على أنها مجال حيوي للعمل من الناحية العملية، كما نرحب بمشاركة اﻷمين العام في الدبلوماسية الوقائية. |
Armenia shares the position of the Co-Chairs stated in the report that only a peaceful settlement and negotiations can provide the prospects of a more definite future for the region. | UN | وتشاطر أرمينيا الرؤساء المشاركين موقفهم الوارد في التقرير بأن لا شيء غير التسوية السلمية والمفاوضات يستطيع أن يوفّر فرص بلوغ مستقبل أوضح في المنطقة. |
It is thus important to emphasize the recommendation made in the report that the Secretary-General, if he decides to convene a high-level panel of eminent persons, request a study on the means to revitalize the United Nations disarmament machinery in general. | UN | ومن ثم فمن المهم التأكيد على التوصية الواردة في التقرير بأن يطلب الأمين العام، إذا قرر دعوة فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة إلى الاجتماع، إجراء دراسة عن سبل تنشيط آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح بصفة عامة. |
The Secretary-General also indicates in the report that 152 international staff would participate in training courses outside the mission area, while training courses inside the mission area would be made available to 1,415 participants. | UN | ويفيد الأمين العام أيضا، في التقرير بأن 152 موظفا دوليا سيشاركون في دورات تدريبية ستعقد خارج منطقة البعثة، بينما سيتاح لما عدده 415 1 موظفا المشاركة في دورات تدريبية داخل منطقة البعثة. |
The Council endorsed the recommendation in the report that realism and a spirit of compromise by the parties were essential to maintain the momentum of the process of negotiations. | UN | وأقر المجلس التوصية الواردة في التقرير بأن تحلي كلا الطرفين بالواقعية والرغبة في التسوية ضروري للحفاظ على زخم العملية التفاوضية. |
The Government of Rwanda categorically denies and resents the insinuation in the report that Rwandan Government soldiers committed any human rights violations against a section of its own people or anyone else, in the then Zaire. | UN | وحكومة رواندا، تعرب عن رفضها واستيائها التام من الادعاء الوارد في التقرير بأن جنود حكومة رواندا ارتكبوا أي انتهاكات لحقوق اﻹنسان بحق قطاع من شعبها أو أي شخص آخر، فيما كان يسمى عندئذ بزائير. |
He felt sure that the Committee had been shocked by the information in the report that the primordial right, the right to life, had been taken away from the very many non-combatants, women and children who had been killed in Afghanistan itself. | UN | وقال إنه متأكد من أن اللجنة قد صُدمت بالمعلومات الواردة في التقرير بأن الحق اﻷساسي، وهو الحق في الحياة، قد انتُزع من عدد كبير جدا من غير المقاتلين والنساء واﻷطفال الذين قتلوا في أفغانستان ذاتها. |
My delegation would also like to make particular mention of the recommendation in the report that Governments make additional efforts to achieve consistency in national positions across the various intergovernmental forums. | UN | ويود وفدي أيضا أن يذكر، بشكل خاص، التوصية الواردة في التقرير بأن تبذل الحكومات جهودا إضافية لتحقيق الاتساق فــي المواقف الحكومية عبر المحافل الحكومية الدولية المختلفة. |
We fully support the view expressed in the report that all States and relevant regional and international organizations should intensify their cooperative efforts against all aspects of illicit trafficking. | UN | ونحن نؤيد تماما الرأي المعبر عنه في التقرير بأن على جميع الدول والمنظمات اﻹقليمية والدولية ذات الصلة أن تكثف تعاونها في بذل الجهود لمناهضة كل جوانب الاتجار غير المشروع في هذه اﻷسلحة. |
For the same reason, the explanation in the report that characterizes the recent revaluation process of the Colombian peso as a result of cash inflows from drug-trafficking activities is hasty, to say the least. | UN | ولنفس السبب، فإن التفسير الوارد في التقرير بأن ما يميز العملية اﻷخيرة لرفع سعر البيزو الكولومبي هو أنها جاءت كنتيجة للتدفقات النقدية من أنشطة الاتجار في المخدرات هو أنه متعجل، وهذا أقل ما يقال فيه. |
The Plenary took note of the recommendation of the report that Participants ensure that trade in rough diamonds is accurately classified both on KP certificates and in the national customs data. | UN | وأحاط الاجتماع العام علما بالتوصية الواردة في التقرير بأن يضمن المشاركون في الاتفاقية دقة تصنيف للتجارة في الماس الخام سواء في شهادات عملية كيمبرلي أو في بيانات الجمارك الوطنية. |
Therefore, we do not share the view of the report that the national campaign against HIV/AIDS has been set back, as has been reported by the Special Representative. | UN | ولذلك فإننا لا نوافق على الرأي الوارد في التقرير بأن الحملة الوطنية ضد فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز قد تعرض لنكسة كما أفاد المقرر الخاص. |
5. The report recognizes that one of the major shortcomings of the Family and Domestic Violence Act, No. 1674, is that it is preventive rather than punitive. | UN | 5 - يسّلم في التقرير بأن أحد العيوب الرئيسية للقانون رقم 1674 لمكافحة العنف العائلي أو المنزلي أنه قانون وقائي لا عقابي. |