The international community should move beyond the challenges outlined in the report with regard to the establishment of an international legally binding document. | UN | وينبغي أن يتجاوز المجتمع الدولي التحديات المشار إليها في التقرير فيما يتعلق بوضع وثيقة قانونية دولية ملزمة. |
The Committee welcomes the openness reflected in the report with respect to difficulties encountered in the implementation of the Convention on the Rights of the Child. | UN | وترحب اللجنة بالصراحة المتجلية في التقرير فيما يتعلق بالصعوبات التي واجهتها مدغشقر في تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
In particular, we share the concerns raised in the report with respect to the need for additional investigators in the Office of the Prosecutor. | UN | وبوجه خاص، نتشاطر الشواغل المعرب عنها في التقرير فيما يتعلق بالحاجة إلى عدد إضافي من المحققين في مكتب المدعي العام. |
Those structures were described in the report in relation to articles 2 and 3 of the Convention. | UN | ويرد وصف لهذه الهياكل في التقرير فيما يتعلق بالمادتين 2 و 3 من الاتفاقية. |
It may be sufficient to follow the pragmatic recommendations contained in the report in respect of the design phase of the sanctions and the subsequent investigations into their various socio-economic effects. | UN | وقد يكفي اتباع التوصيات العملية الواردة في التقرير فيما يتعلق بمرحلة إعداد الجزاءات وما يتبع ذلك من التحقق من آثارها الاجتماعية والاقتصادية المختلفة. |
The Government of Maldives believes that the recommendations contained in the report with regard to preventive diplomacy, peace-keeping, peacemaking and post-conflict peace-building measures would also enhance the security of small States. | UN | وترى حكومة ملديف أن التوصيات الواردة في التقرير فيما يتعلق بالدبلوماسية الوقائية، وحفظ السلم، وصنع السلم، وتدابير بناء السلم بعد الصراع، ستؤدي أيضا إلى تعزيز أمن الدول الصغيرة. |
It was observed that the information provided in the report with regard to police custody and interrogation of an arrested person was somewhat confusing and required clarification. | UN | ولوحظ أن المعلومات المعطاة في التقرير فيما يتعلق باحتجاز الموقوف واستجوابه من قبل الشرطة كانت مشوشة الى حد ما وتتطلب ايضاحا. |
28. Ms. Ferrer Gómez, endorsing Ms. Khan's views concerning the contradictions in the report with respect to the status of women in society, noted that traditions were often discriminatory and carried considerable weight. | UN | 28 - السيدة فيرير غوميس: أيدت آراء السيدة خان بشأن التناقضات الواردة في التقرير فيما يتعلق بوضع المرأة في المجتمع، فأشارت إلى أن التقاليد غالبا ما تكون تمييزية وذات وزن كبير. |
247. The Committee expresses concern about the insufficient sex-disaggregated statistical data contained in the report with regard to the areas covered by the Convention. | UN | 247 - وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم كفاية البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والواردة في التقرير فيما يتعلق بالمجالات التي تشملها الاتفاقية. |
247. The Committee expresses concern about the insufficient sex-disaggregated statistical data contained in the report with regard to the areas covered by the Convention. | UN | 247 - وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم كفاية البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والواردة في التقرير فيما يتعلق بالمجالات التي تشملها الاتفاقية. |
However, the lack of up-to-date information in the report with respect to debt-forgiveness was considered regrettable, as was the insufficient emphasis on the role played by aid in reducing poverty in the long term through investment in economic growth. | UN | غير أن نقص المعلومات المستوفاة في التقرير فيما يتعلق باﻹعفاء من الديون قد اعتبر أمرا مؤسفا شأنه في ذلك شأن النقص في التشديد على الدور الذي تؤديه المعونة في الحد من الفقر على المدى الطويل من خلال الاستثمار في النمو الاقتصادي. |
She would like to know what measures were being taken or contemplated to address the problems identified in the report with regard to women in higher education and if there had been any attempt to promote gender studies at the post-graduate level or to develop leadership training programmes for women. | UN | وهي تودّ أن تعرف ما هي التدابير التي تتخذ أو يراد اتخاذها للتصدي للمشاكل المحددة في التقرير فيما يتعلق بالنساء اللائي يتابعن التعليم العالي، وما إذا وُجِدَت أي محاولة لتشجيع الدراسات المتعلقة بالجنسين في المستوى الجامعي الأعلى من شهادة البكالوريوس أو لإعداد برامج للتدريب القيادي مخصصة للنساء. |
Regarding article 5, she wondered whether the " paradigm change " mentioned in the report with respect to combating violence against women meant that the focus was now not only on women but also on the behaviour of men and boys. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 5، تساءلت عما إذا كان " تغيير النموذج " المذكور في التقرير فيما يتعلق بمكافحة العنف ضد المرأة يعني أن التركيز ينصب الآن ليس على النساء فحسب، بل أيضاً على سلوك الرجال والصبيان. |
8. The resource plan for 2012-2013 is supported by the accompanying tables, figures and text in the report with respect to management activities, development effectiveness activities, United Nations development coordination activities and special purpose activities. | UN | 8 - وترد خطة الموارد للفترة 2012-2013 مدعومة بجداول وأشكال ونصوص مصاحبة في التقرير فيما يتعلق بأنشطة الإدارة، والأنشطة المتعلقة بفعالية التنمية، و أنشطة الأمم المتحدة لتنسيق التنمية، والأنشطة ذات الأغراض الخاصة. |
2. Expresses its appreciation for the observations and recommendations contained in the report with respect to electoral assistance, strengthening civil society, coordinating United Nations activities in democratization and governance and promoting democracy for the twenty-first century; | UN | ٢ - تعرب عن تقديرها للملاحظات والتوصيات الواردة في التقرير فيما يتعلق بالمساعدة الانتخابية، وتدعيم المجتمع المدني، وتنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة في ميداني إرساء الديمقراطية وشؤون الحكم، وتعزيز إرساء الديمقراطية قبيل دخول القرن الحادي والعشرين؛ |
(a) Regarding recommendation 3(a), UNDP shares the concern expressed in the report with respect to the perception (contained in paragraph 74) that the selection process of resident coordinator candidates has resulted in a trade-off for organizations between professionalism and selecting the `agency candidate'. | UN | (أ) فيما يتعلق بالتوصية 3 (أ): يساور البرنامج الإنمائي ذات القلق المعرب عنه في التقرير فيما يتعلق بالتصور (الوارد ذكره في الفقرة 74) الذي مفاده أن عملية اختيار المنسقين المقيمين المرشحين قد أفضت إلى ترجيح المنظمات كفة " مرشح الوكالة " على حساب شرط الكفاءة المهنية. |
573. The insufficiency of information in the report in connection with article 3 of the Convention is regretted. | UN | ٥٧٣ - ومن المؤسف أيضا عدم كفاية المعلومات الواردة في التقرير فيما يتعلق بالمادة ٣ من الاتفاقية. |
40. Ms. Diarra Samoura (Mali) said that she did not see a contradiction between what was in the report in connection with women's access to land ownership and what had been said in the response document. | UN | 40 - السيدة ديارا سامورا (مالي): قالت إنها لا ترى أن هناك تناقضا بين ما جاء في التقرير فيما يتصل بإمكانية المرأة لامتلاك الأرض وما جاء في الوثيقة التي ترد فيها الردود على الأسئلة. |
On the basis of the above remarks, the Special Representative recommends that Governments pay particular attention to the trends identified henceforth in the report in relation to the situation of human rights defenders worldwide. | UN | 48- وتوصي الممثلة الخاصة، بناء على الملاحظات السابقة، بأن تراعي الحكومات بوجه خاص من الآن فصاعداً الاتجاهات التي تم تحديدها في التقرير فيما يتعلق بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان على الصعيد العالمي. |
One speaker questioned why only the British Broadcasting Corporation and the Cable News Network had been cited in the report in connection with the broadcast of public service announcements. | UN | وتساءل أحد المتكلمين عن السبب وراء ذكر هيئة الإذاعة البريطانية (BBC) وشبكة أنباء CNN فقط في التقرير فيما يتصل بإذاعة البرامج العامة. |
The SPT is conscious however, that this Reply does not respond to all of its concerns highlighted in the report in respect of overcrowding in prisons (Report paras. 96-98). | UN | بيد أن اللجنة الفرعية تدرك أن هذا الرد لا يستجيب لجميع بواعث قلقها التي سُلِّط عليها الضوء في التقرير فيما يخص اكتظاظ السجون (الفقرات 96-98 من التقرير). |