ويكيبيديا

    "في التقلص" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • shrinking
        
    • declining
        
    • diminishing
        
    • to shrink
        
    • closing
        
    • decreasing
        
    • on the decline
        
    • necessarily placed
        
    However, public funds for these purposes seem to be shrinking in both developing and developed countries. UN غير أنه يبدو أن اﻷموال العامة المرصودة لهذه اﻷغراض آخذة في التقلص في البلدان النامية والبلدان المتقدمة على السواء.
    For example, in Central Asia, access to asylum-seekers has been restricted and asylum space is shrinking. UN وعلى سبيل المثال، وفي وسط آسيا، توجد قيود على إمكانية الوصول إلى طالبي اللجوء كما أن الحيز المكاني للجوء آخذ في التقلص.
    This is a sure sign that the digital divide may at last be shrinking. UN وهذه إشارة أكيدة بأن الفجوة الرقمية قد تكون آخـذة في التقلص في نهاية الأمر.
    The labour availability of young women is also declining as they migrate to urban areas in search of employment and improved lifestyles. UN كما أن توافر العاملات الشابات آخذ في التقلص بسبب هجرتهن إلى المناطق الحضرية بحثا عن فرص عمل وأنماط معيشية أفضل.
    However, willingness to comply seems to be diminishing. UN ولكن يبدو أن الاستعداد للامتثال له آخذ في التقلص.
    That trend would indicate that the digital divide might be starting to shrink. UN ومن شأن هذا الاتجاه أن يشير إلى أن الفجوة الرقمية ربما تكون قد بدأت في التقلص.
    The gender gap in employment had been closing before the crisis, but widened after it. UN وكانت الفجوة الجنسانية في مجال العمالة آخذة في التقلص قبل الأزمة ولكنها اتسعت بعدها.
    Thus, investment is decreasing cyclically, which continues to affect remittances and increases unemployment. UN وعليه، فإن الاستثمارات آخذة في التقلص دوريا، مما سيكون له تأثير مستمر على التحويلات وارتفاع معدل البطالة.
    Their waning influence coincides with the recent demise of Mullah Muhammad Rabbani, considered one of the few persons with his own power base, although his influence had been on the decline in the past year with the onset of his illness. UN ويتطابق تضاؤل تأثير هذه العناصر مع وفاة الملا محمد رباني مؤخرا، وقد كان يعد من القلائل الذين كانوا يتمتعون بقاعدة خاصة به في السلطة، وإن كان نفوذه قد أخذ في التقلص في السنة الأخيرة مع بداية مرضه.
    Population movements in a shrinking world pose questions of decency in the treatment of fellow human beings and respect for basic human rights in all circumstances. UN إن حركة السكان وتنقلهم في عالم آخذ في التقلص تثير مسائل تتعلق بمعاملة البشر معاملة لائقة واحترام حقوق الإنسان الأساسية في جميع الظروف.
    In the recent past, we have seen a pattern of ever-increasing demands and shrinking resources. UN وقد شهدنا في الماضي القريب منوالا يتسم بطلبات متزايدة باستمرار وموارد آخذة في التقلص.
    At the same time financial resources are shrinking. UN وفي الوقت نفسه، فإن الموارد المالية آخذة في التقلص.
    There is nothing enlightened about shrinking so that other people won't feel insecure around you. Open Subtitles ليس هناك شيء روحي في التقلص حتى لا يشعر الناس بالأمان معك
    Work in the public sector, with generally non-discriminatory rules, provides better protection for employees. This sector has been shrinking as a result of restructuring. UN ويوفر العمل في القطاع العام، الذي يتم عموما حسب قواعد غير تمييزية، حماية أفضل للعمال، وهذا القطاع آخذ في التقلص نتيجة ﻹعادة تشكيل الهياكل.
    The period of time needed for the identification of such a rule was in fact shrinking, but it was too early to assert that duration of time was not a constituent element in the formation of custom. UN فالفترة اللازمة لتحديد قاعدة من هذا القبيل آخذة في التقلص فعلاً، ولكن من السابق لأوانه الزعم بأن المدة الزمنية لا تشكل أحد أركان نشأة العرف.
    The construction of new houses was still declining. UN وأضاف أن نشاط بناء مساكن جديدة لا يزال آخذا في التقلص.
    Purely humanitarian missions are declining in frequency. UN فعدد البعثات اﻹنسانية البحتة آخذ في التقلص.
    The list of Non-Self-Governing Territories under consideration by the General Assembly shows no sign of diminishing. UN وقائمة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، التي تنظر فيها الجمعية العامة، لا يبدو أنها آخذة في التقلص.
    While the statistics on the number of entrepreneurs are not always comparable, over time statistics have shown that the gap between women and men in the category has been diminishing over the past 20 years. UN ورغم أن اﻹحصاءات المتعلقة بعدد منظمي اﻷعمال الحرة ليست دائما قابلة للمقارنة، تبين اﻹحصاءات على اﻷمد الطويل أن الفجوة بين المرأة والرجل في هذه الفئة أخذت في التقلص في السنوات العشرين الماضية.
    In contrast, in Central and Eastern Europe, output continued to shrink, although the rate of decrease had slowed over the past two years. UN أما في أوروبا الوسطى والشرقية فلا يزال الناتج آخذا في التقلص ولكن سرعة تقلصه تباطأت في السنتين الماضيتين.
    The gender gap in labour force participation had been closing in the 1990s and had remained constant in the 2000s, one possible reason for this being that young girls and women were leaving the labour market to go to school. UN وكانت الفجوة الجنسانية في مجال مشاركة القوة العاملة آخذة في التقلص في تسعينات القرن الماضي وظلت على حالها خلال العقد الأول من القرن الحادي والعشرين، وذلك لأسباب يمكن أن يكون أحدها هو ترك النساء والفتيات سوق العمل للالتحاق بالمدرسة.
    In Peru, it is proposed to transfer one P-3 post to headquarters, given the decreasing programme volume there. UN 81- وفي بيرو، يُقترح نقل وظيفة واحدة برتبة ف-3 الى المقر، بالنظر الى حجم البرنامج الآخذ في التقلص هناك.
    Owing to changing family structures and the higher prevalence of solitary living, family support for older persons is on the decline. UN ونظرا لتغير الهياكل الأسرية وتزايد انتشار أسلوب الانفرادي، فإن الدعم الأسري المقدم إلى كبار السن آخذ في التقلص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد