ويكيبيديا

    "في التقييد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • restrictive
        
    • prescriptive
        
    The draft article illustrates a too restrictive approach to self-defence. UN يتجلى في مشروع المادة نهج ممعن في التقييد تجاه الدفاع عن النفس.
    It would therefore be too restrictive to assume that diplomatic protection dealt exclusively with damage to property. UN ولهذا رئي أن الزعم بأن الحماية الدبلوماسية تقتصر على الضرر بالممتلكات ينطوي على مغالاة في التقييد.
    Some delegations questioned the meaning of the words " an action-oriented text " and felt that they might be deemed too restrictive. UN وشككت بعض الوفود في مدلول عبارة " نص ذي منحى عملي " معتبرة أنها قد تبدو وكأنها توغل في التقييد.
    A reference to unilateral declarations alone would be too restrictive an approach. UN فالإشارة إلى الإعلانات الانفرادية وحدها نهج مفرط في التقييد.
    15. The treaty should set out a broad framework of obligations and should not be overly prescriptive. UN 15 - ينبغي أن تضع المعاهدة إطارا واسعا للالتزامات وأن تتجنب الإفراط في التقييد.
    In this connection, the point was made that article 10, paragraph 4, was too restrictive. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن الفقرة ٤ من المادة ١٠ ممعنة في التقييد.
    The view was expressed that dealing with claims against the carrier was too restrictive and resulted in an insufficiently balanced provision. UN وأعرب عن رأي مفاده أن تناول المطالبات تجاه الناقل يعد مفرطا في التقييد وينجم عنه حكم غير متوازن بقدر كاف.
    This term was also seen by others as too restrictive leading to the result that only very few reservations would be prohibited. UN ورأى البعض أيضاً أن هذا المصطلح مفرط في التقييد مما يؤدي إلى كون قلة قليلة من التحفظات فقط هي التي ستُمنَع.
    This piece of legislation was considered too restrictive and was liberalized. UN واعتُبر هذا الجزء من التشريع مسرفاً في التقييد فتم تعديله كي يصير ليبرالياً أكثر.
    16. The challenge clearly is to find the right balance between being overly permissive and overly restrictive. UN 16 - إن التحدي يتمثل بجلاء في إحداث التوازن السليم بين الإفراط في التساهل والعلو في التقييد.
    It served the important purpose of softening the overly restrictive current wording of the chapeau, allowing some flexibility for future development of the law through amendments to existing conventions. UN وهي تفيد الغرض الهام بتخفيف الصياغة الراهنة التقليدية المفرطة في التقييد في فاتحة الفقرة فتعطي شيئاً من المرونة لاستنباط قانون في المستقبل عن طريق تعديلات في الاتفاقيات القائمة.
    The Chinese Government refused to ratify a treaty which it deemed not only unfavourable to the interests of its nationals but also vexatious and overly restrictive in its provisions. UN ورفضت الحكومة الصينية التصديق على الاتفاقية التي اعتبرتها اتفاقية لا تجحف بمصالح مواطنيها فحسب، بل إنها كيدية وأحكامها مفرطة في التقييد.
    However, they maintained that it was equally important to ensure that overly restrictive legislation did not encourage the transfer of bad and inappropriate technologies, and to establish joint initiatives to facilitate investment. UN وفضلا عن ذلك، ذكر ممثلو الصناعة أيضا أن من اﻷهمية بقدر متساو ضمان ألا يشجع التشريع المفرط في التقييد نقل تكنولوجيات رديئة أو غير ملائمة، وإنشاء مبادرات مشتركة لتسهيل الاستثمار.
    It is apparent from the outcome of the domestic proceedings that the State party's domestic law is cast in overly restrictive terms and does not give full effect to Convention obligations. UN ويتضح من نتيجة الإجراءات الداخلية أن القانون الداخلي للدولة الطرف مصاغ بعبارات مفرطة في التقييد ولا يطبق بالكامل التزامات الاتفاقية.
    The impact of excessively restrictive fiscal and monetary policies can defeat industrial policies and micro improvements. UN 52- إن أثر السياسات الضريبية والنقدية المفرطة في التقييد يمكن أن يُحبط السياسات الصناعية والتحسينات في الاقتصاد الجزئي.
    An alternative view was that the detail in the second sentence of recommendation 171 was too restrictive on the day-to-day management of the estate by the insolvency representative and might be deleted from the text. UN وكان هناك رأي بديل مؤداه هو أن التفصيل الوارد في الجملة الثانية من التوصية 171 مفرط في التقييد على ممثل الاعسار في ادارته اليومية للموجودات ويمكن حذفه من النص.
    He reiterated the concern of the United States representative that the phrase " compelling reasons of public interest " was too restrictive, as the term " exceptional circumstances " could include reasons other than those of public interest. UN وردد انشغال ممثل الولايات المتحدة من أن عبارة " أسباب قاهرة تتعلق بالمصلحة العامة " مفرطة في التقييد لأن عبارة " ظروف استثنائية " يمكن أن تشمل أسبابا أخرى غير تلك المتعلقة بالمصلحة العامة.
    At Erez crossing, starting in May 2006, procedures on the ground became very restrictive and unpredictable. UN وعلى معبر إريتز، اعتبارا من أيار/مايو 2006، أصبحت الإجراءات التي تتخذ على الأرض غاية في التقييد ولا يمكن التنبؤ بها.
    The impact of excessively restrictive fiscal and monetary policies can defeat industrial policies and micro improvements. UN 52- إن أثر السياسات الضريبية والنقدية المفرطة في التقييد يمكن أن يُحبط السياسات الصناعية والتحسينات في الاقتصاد الجزئي.
    Those rules might be too prescriptive to enable the Secretariat to link short- and medium-term objectives to the bigger picture. UN وقال إن هذه القواعد قد تكون مسرفة في التقييد على نحو لا تستطيع معه الأمانة العامة الربط بين الأهداف القصيرة المدى والأهداف المتوسطة المدى من ناحية والصورة الأكبر من ناحية أخرى.
    The guidelines could be further elaborated to allow flexibility for different national circumstances (not too prescriptive); UN :: يمكن المضي في بلورة المبادئ التوجيهية لكي تسمح بالمرونة فيما يتعلق بالظروف الوطنية المختلفة (غير مفرطة في التقييد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد