In other situations, systematic interception practices failed to distinguish between those in need of international protection and others. | UN | وفي حالات أخرى لم توفق ممارسات الاقتراض المنهجية في التمييز بين من يحتاجون إلى حماية دولية وسواهم. |
However, with regard to slow-onset disasters and environmental degradation it remains challenging to distinguish between voluntary and forced population movements. | UN | لكن، وفيما يتعلق بالكوارث البطيئة الحدوث والتدهور البيئي، يتمثل التحدي في التمييز بين انتقال السكان الطوعي والقسري. |
His delegation had reservations regarding the terminology used in distinguishing between international crimes and delicts. | UN | ولدى وفده تحفظات بشأن المصطلحات المستخدمة في التمييز بين الجنايات والجنح الدولية. |
The uncertainty is compounded by difficulties in distinguishing between the army and police forces. | UN | ويتعقد عدم التيقين هذا بفعل الصعوبات القائمة في التمييز بين قوات الجيش والشرطة. |
Lastly, it was suggested that further thought be given to the distinction between an appeal against an expulsion decision and an appeal against expulsion itself. | UN | واقتُرح أخيراً مواصلة النظر في التمييز بين الطعن في قرار الطرد والطعن في الطرد ذاته. |
Difficulties exist in differentiating between a deliberate use of bio-weaponry and a naturally-occurring disease outbreak. | UN | توجد صعوبات في التمييز بين الاستخدام المتعمد للأسلحة البيولوجية وانتشار الأمراض لأسباب طبيعية. |
Researchers, policy makers and negotiators will frequently find it difficult to distinguish between domestic and transnational offending, which argues for an integrated approach, in particular at the preliminary stages of the process; | UN | وسيلاقي الباحثون وواضعو السياسات والمفاوضون في كثير من الأحيان صعوبة في التمييز بين الجرائم المحلية وعبر الوطنية مما يؤيد فكرة اتباع نهج متكامل، خصوصاً في المراحل الأولية من العملية؛ |
(iii) Country-specific exceptions allow a contracting party to reserve, for example, the right to distinguish between domestic and foreign investors for reasons of national economic and social policy; | UN | `3` الاستثناءات المحددة قطرياً التي تجيز للطرف المتعاقد أن يحتفظ لنفسه مثلاً بالحق في التمييز بين المستثمرين المحليين والأجانب لأسباب تتعلق بالاقتصاد القومي والسياسة الاجتماعية. |
Israel's responsibility to distinguish between combatants and civilians is in no way discharged by warning civilians that they will be targeted. | UN | إن إسرائيل لا تصبح بأي شكل حِلاً من مسؤوليتها في التمييز بين المقاتلين والمدنيين بتحذيرها المدنيين بأنهم سيُستهدفون. |
A trained observer can be relied upon to distinguish between the facts of the case and the line which certain quarters wish to propagate, and, in our view, the Special Rapporteur has failed dismally in his mission to examine, establish the facts and report honestly on his findings. | UN | ومن الممكن التعويل على مراقب متدرب في التمييز بين حقائق القضية، والخط الذي ترغب جهات معينة في الترويج له. ونحن نرى أن المقرر الخاص قد أخفق اخفاقا شنيعا في مهمته المتمثلة في دراسة الحقائق والتثبت منها والابلاغ بأمانة عما توصل اليه من نتائج. |
145. In particular, SAF failed to distinguish between civilians and combatants. | UN | 145 - وعلى وجه التحديد، فشلت القوات المسلحة السودانية في التمييز بين المدنيين والمحاربين. |
The State party should also explain the criterion used to distinguish between " immigrants " , who were permitted to apply for permanent residence, and " non-immigrants " . | UN | وقالت ينبغي أن تقدم الدولة الطرف أيضا تفسيرا للمعيار المستخدم في التمييز بين المهاجرين الذين يسمح لهم بالإقامة الدائمة وغير المهاجرين. |
Reservations were also expressed regarding the terminology used in distinguishing between international crimes and delicts. | UN | وأُعرب أيضا عن تحفظات حيال المصطلحات المستعملة في التمييز بين الجنايات والجنح الدولية. |
Moreover, the Committee expects progress in distinguishing between official and personal calls. | UN | وعلاوة على ذلك، تتوقع اللجنة إحراز تقدم في التمييز بين المكالمات الرسمية والشخصية. |
These factors pose significant challenges in distinguishing between smuggled migrants and trafficked victims. | UN | وتثير هذه العوامل تحدِّيات كبيرة في التمييز بين المهاجرين المهرَّبين وضحايا الاتجار. |
Nonetheless, the Court's consideration of the distinction between deportation and extradition may be of interest for present purposes: | UN | لكن نظر المحكمة في التمييز بين الترحيل والتسليم قد لا يخلو من أهمية في أغراض هذا الباب: |
139. It was suggested that paragraph 24 should elaborate on the distinction between qualification and evaluation criteria. | UN | ٩٣١ - وذكر أن الفقرة ٢٤ ينبغي أن تتوسع في التمييز بين اﻷهلية ومعايير التقييم. |
45. The Minister of Defence explained to the independent expert that soldiers often had difficulty in differentiating between rebel combatants and civilians on the battlefield. | UN | 45 - وأوضح وزير الدفاع للخبير المستقل أن الجنود عادة ما يجدون صعوبة في التمييز بين المقاتلين المتمردين والمدنيين في ساحة القتال. |
It also failed to differentiate between civilian and military objects. | UN | وفشلت أيضا في التمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية. |
Hence there was some confusion in the manner in which a number of operations were carried out among the civilian population, and it was difficult for civilians to distinguish between the actions of terrorist groups and those of the security forces, to whom civilians often attributed enforced disappearances. | UN | والتبست الطريقة التي نُفّذت بها عمليات عدة في أذهان المدنيين الذين كانوا يجدون صعوبة في التمييز بين عمليات الجماعات الإرهابية وعمليات قوات الأمن التي كان المدنيون ينسبون إليها كثيراً من حالات الاختفاء القسري. |
These records could also assist in distinguishing the illegal from the legal manufacture of weapons, and in some countries might even serve to enhance internal security. | UN | كما يمكن لهذه السجلات أن تساعد في التمييز بين تصنيع الأسلحة المشروع والتصنيع غير المشروع، بل إنها يمكن أن تعزز الأمن الداخلي في بعض البلدان. |
Some of the practical difficulties of distinguishing between different types of investment were also noted. | UN | وذُكرت أيضاً بعض الصعوبات العملية في التمييز بين أنواع مختلفة من أنواع الاستثمار. |
Total petroleum hydrocarbon tests will not help to distinguish the sources of oil. | UN | ولن تساعد اختبارات مجموع الهيدروكربونات النفطية في التمييز بين مصادر النفط. |
Separately, I note that we continue with the delineation between the formal and informal aspects of even this meeting and of course I know that we had to clear the gallery of our NGOs and observers when we went into our informal session. | UN | وبمعزل عن ذلك، أشير إلى أننا مستمرون في التمييز بين الجوانب الرسمية وغير الرسمية، حتى بالنسبة لهذا الاجتماع وأدرك بالطبع أنه كان علينا أن نخلي القاعة من منظماتنا غير الحكومية والمراقبين عندما ندخل جلسة غير رسمية. |