ويكيبيديا

    "في التواصل مع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to communicate with
        
    • to reach out to
        
    • to engage with
        
    • in communicating with
        
    • to liaise with
        
    • in engaging with
        
    • in communication with
        
    • outreach to
        
    • in reaching out to
        
    • in liaising with
        
    • reaching out to the
        
    • in contacts with the
        
    • for communication with the
        
    • contact with
        
    • connecting to
        
    Syria reaffirms the right of the 20,000 Syrians living in the occupied Golan to communicate with their compatriots and family members in Syria. UN وتعيد سوريا تأكيد حق 000 20 سوري يعيشون في الجولان المحتل في التواصل مع مواطنيهم وأقربائهم في سوريا.
    Our action on that noble request is also a declaration of our character, our wish to reach out to all. UN إن ما نفعله في هذه المطالبة النبيلة يعبِّر عن شخصيتنا، وعن رغبتا في التواصل مع الجميع.
    UNDOF will continue to engage with both parties to prevent any misunderstanding or misapprehension surrounding incidents of concern from either party. UN وستستمر القوة في التواصل مع الطرفين لمنع أي سوء فهم أو سوء تصور للأحداث التي تثير القلق لدى أي من الطرفين.
    In addition, he oversees the Registry Outreach and Legacy Section and the Public Affairs Section, which play an important role in communicating with the public, as well as provide information about the work of the Tribunal. UN وعلاوة على ذلك، يشرف رئيس قلم المحكمة على عمل قسم العلاقات العامة وقسم التواصل الخارجي في قلم المحكمة، اللذين يؤديان دورا هاما في التواصل مع الجمهور وفي توفير المعلومات عن عمل المحكمة.
    One of the objectives of the programme is to liaise with existing regional epidemiology networks. UN ويتمثل أحد أهداف هذا البرنامج في التواصل مع الشبكات الإقليمية القائمة في مجال الدراسات الوبائية.
    I also wish to thank my Special Envoy for the Sudan and South Sudan, Haile Menkerios, for his assistance to the mission in engaging with the parties and trying to prevent any escalation of violence in the Abyei Area. UN وأود أيضاً أن أعرب عن امتناني لهايلي مينكيريوس، مبعوثي الخاص إلى السودان وجنوب السودان، على مساعدته للبعثة في التواصل مع الطرفين والسعي إلى منع أي تصعيد للعنف في منطقة أبيي.
    This affects the right to health and to food, the right to an adequate standard of living, and the right to communicate with the outside, especially the family. UN وهذا الأمر يمس بالحق في الصحة والغذاء، والحق في مستوى معيشي لائق، والحق في التواصل مع الخارج، ومع الأسرة بوجه خاص.
    Continue to communicate with the donors to ensure that agreements are signed and funds are applied in a timely manner UN يستمر في التواصل مع الجهات المانحة لكفالة التوقيع على الاتفاقات واستخدام الأموال في الوقت المناسب
    Her Government also supported the right of persons deprived of their liberty to communicate with the outside world without their fundamental rights being violated. UN وأعربت عن تأييد حكومتها أيضا لحق الأشخاص المحرومين من حريتهم في التواصل مع العالم الخارجي دون انتهاك حقوقهم الأساسية.
    You have made concerted efforts to reach out to the Conference members and to consult them, and you have involved the regional groups at every step as well. UN فقد بذلتم جهوداً ملموسة في التواصل مع أعضاء المؤتمر والتشاور معهم، كما أنكم أشركتم المجموعات الإقليمية في كل خطوة.
    I will continue to reach out to different mediating actors and support the establishment of such networks. UN وسأستمر في التواصل مع مختلف الجهات الفاعلة القائمة بالوساطة ودعم إنشاء تلك الشبكات.
    89. The Commission continued to reach out to civil society organizations. UN 89 - واستمرت اللجنة في التواصل مع منظمات المجتمع المدني.
    The role of the Commissioners was to engage with all stakeholders in the reconciliation process and examine the human rights violations perpetrated during the conflict. UN وتَمثَّل دور أعضاء اللجنة في التواصل مع جميع أصحاب المصلحة في عملية المصالحة والنظر في انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال فترة النـزاع.
    His delegation was deeply concerned that the ongoing ethnic violence, religious conflict and humanitarian crisis might compromise the success of the transition, and it encouraged the Government to continue to engage with the international community and to seek assistance when appropriate. UN ويساور القلق الشديد وفد جمهورية كوريا خشية أن يؤدي ما يجري من عنف إثني ونزاع ديني وأزمة إنسانية إلى تهديد نجاح الانتقال، وهو يشجع الحكومة على الاستمرار في التواصل مع المجتمع الدولي وعلى التماس المساعدة عند الاقتضاء.
    24. In accordance with the Mission's regional mandate, my Special Representative continued to engage with countries of the region to enhance relations between Iraq and its neighbours. UN 24 - ووفقا للولاية الإقليمية للبعثة، استمر ممثلي الخاص في التواصل مع بلدان المنطقة لتعزيز العلاقات بين العراق وجيرانه.
    If you're interested in communicating with an alien intelligence then I suppose a natural question arises, which is - Open Subtitles إن كنتم مهتمون في التواصل مع ذكاء فضائي عندها أظنُّ أن سؤال طبيعي سيظهر و هو
    The Mission will continue to maintain an effective presence in the northern municipalities and play a role in the mediation and reconciliation process by continuing to liaise with the local political and community leaders. UN وستستمر البعثة في الاحتفاظ بوجود فعال في البلديات الشمالية وفي القيام بدور في عملية الوساطة والمصالحة عن طريق الاستمرار في التواصل مع القادة السياسيين المحليين والقادة المجتمعيين المحليين.
    The United Kingdom supports the statement made by the Quartet this week and their continued work in engaging with the parties and galvanizing the international community. UN وتؤيد المملكة المتحدة البيان الذي أدلت به المجموعة الرباعية هذا الأسبوع واستمرار عملها في التواصل مع الأطراف وتعبئة المجتمع الدولي.
    Where significant minority populations are concentrated it is particularly appropriate to ensure that they have opportunities to use their languages in communication with administrative bodies and authorities, but consideration should also be given to the needs of smaller or dispersed language groups that may face unique challenges. UN وحيثما يكون هناك تركُّز كبير لفئات الأقليّات السكانية، يكون من المناسب جداً ضمان إتاحة الفرص لها لكي تستخدم لغاتها في التواصل مع الهيئات الإدارية والسلطات، غير أنه ينبغي أيضاً مراعاة احتياجات الجماعات اللغوية الأصغر أو المشتّتة التي قد تواجه تحدِّيات فريدة من نوعها.
    Expanded outreach to troop-contributing countries constitutes a key to more consistently and effectively identifying military personnel in a timely manner. UN ويمثل التوسع في التواصل مع البلدان المساهمة بقوات عنصرا أساسيا لتحديد حجم الأفراد العسكريين بصورة أكثر اتساقا وفعالية في الوقت المناسب.
    Third, it had been widely recognized that the role of the General Committee was not fully harnessed and that the 21 Vice-Presidents could be better utilized in reaching out to the wider membership. UN وثالثا، هناك إقرار واسع بأن دور المكتب لم يكرس بالكامل وأنه يمكن الاستفادة بدرجة أكبر من نواب الرئيس الـ 21 في التواصل مع بقية الأعضاء.
    Provincial authorities should play a key role in liaising with national, municipal and village authorities, and engage in intra-Government coordination, especially in the planning and implementation of displacement-related activities and policies; UN وينبغي للسلطات الإقليمية القيام بدور رئيسي في التواصل مع السلطات الوطنية والبلدية والقروية، والمشاركة في التنسيق داخل الحكومة، وخاصة في مجال تخطيط وتنفيذ الأنشطة والسياسات المتصلة بالتهجير؛
    A network of local women's committees had been set up which had become the main channel for communication with the local communities and for the planning and implementation of activities. UN وأُنشئت شبكة من اللجان النسائية المحلية أصبحت الحلقة الأساسية في التواصل مع المجتمع المحلي، وتخطيط وتنفيذ الأنشطة.
    If the parents reside separately, including in different States, the child has the right to contact with both parents. UN وفي حال عيش الأبوين منفصلين، بما في ذلك العيش في دول مختلفة، فإن الطفل يتمتع بالحق في التواصل مع كل منهما.
    No, people think it's your way of, you know, connecting to a younger reading audience. Open Subtitles كلاّ، بعض الأشخاص يعتقدون بأنّها طريقتك في التواصل مع القراء الشبّان..

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد