ويكيبيديا

    "في التوصل الى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in reaching
        
    • to reach
        
    • in achieving
        
    • to arrive at
        
    • in arriving at
        
    • of reaching
        
    • to reaching
        
    In order to preserve credibility, there could be no further delay in reaching decisions and ensuring implementation of the provisions of the Kyoto Protocol. UN وبغية الحفاظ على المصداقية، لا يمكن أن يحدث مزيد من التأخير في التوصل الى قرارات وضمان تنفيذ أحكام بروتوكول كيوتو.
    Expressing deep concern at the lack of progress in reaching a negotiated settlement of the conflict, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء عدم تحقيق تقدم في التوصل الى تسوية للنزاع من خلال التفاوض،
    The United Nations should play a key role in reaching a negotiated settlement. UN وأعلنت أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تقوم بدور رئيسي في التوصل الى تسوية عن طريق التفاوض.
    Failure to reach a voluntary agreement would result in the commencement of formal proceedings, with all the limitations and restrictions they entailed. UN فالاخفاق في التوصل الى اتفاق طوعي من شأنه أن يؤدي الى استهلال الاجراءات الرسمية بكل ما تنطوي عليه من تحديدات وتقييدات.
    Failure to reach an agreement alone shall not be used in subsequent criminal justice proceedings. UN ولا ينبغي أن يستغل الاخفاق في التوصل الى اتفاق وحده في اجراءات العدالة الجنائية اللاحقة.
    I thank all members of the Committee for their valuable help in achieving the decisions we have reached. UN وأتوجه بالشكر لجميع أعضاء اللجنة على ما قدموه من مساعدة قيمة في التوصل الى القرارات التي اتخذناها.
    First, the representative said, the group had been guided in the drafting by the wish to arrive at a consensus text on the matter. UN أولا ، قال الممثل ، ان المجموعة استرشدت في الصياغة بالرغبة في التوصل الى نص توافقي بشأن هذه المسألة .
    The Juvenile Court can appoint two non—legal assistants during every court session to assist the magistrate in arriving at his decisions. UN ويجوز لمحكمة اﻷحداث أن تعين مساعدين غير قانونيين خلال كل جلسة محكمة لمساعدة القاضي في التوصل الى قرارات.
    It also demonstrates the inherent difficulties in reaching agreement on sweeping changes in international economic structures and points to the need for a more gradualist and more realistic approach designed to build consensus for incremental change. UN وهي توضح أيضا الصعوبات المتأصلة في التوصل الى اتفاق على إحداث تغييرات شاملة في الهياكل الاقتصادية الدولية وتشير الى ضرورة اتباع نهج أكثر تدرجا وواقعية يستهدف بناء توافق آراء بغية إحداث تغير متدرج.
    Commending the efforts of the international community, including those of the Contact Group, to assist the parties in reaching a settlement, UN وإذ يشيد بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، بما فيها جهود فريق الاتصال، من أجل مساعدة اﻷطراف في التوصل الى تسوية،
    Commending the efforts of the international community, including those of the Contact Group, to assist the parties in reaching a settlement, UN وإذ يشيد بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، بما فيها جهود فريق الاتصال، من أجل مساعدة اﻷطراف في التوصل الى تسوية،
    For example, against long odds and despite considerable political controversy, they succeeded in reaching agreement on Hebron. UN فعلى سبيل المثال، على الرغم من ضآلة اﻷمل وعلى الرغم من الخلاف السياسي الكبير، فقد نجحا في التوصل الى اتفاق بشأن الخليل.
    We congratulate all parties concerned for displaying rare courage and mutual accommodation in reaching the accords. UN ونهنئ جميع اﻷطراف المعنية على إبدائها الشجاعة النادرة وروح التراضي في التوصل الى الاتفاق.
    In carrying out its work, the Committee applies its scientific judgement to the material that it reviews and takes care to retain an independent and neutral position in reaching its conclusions. UN واللجنة تعمد، في أداء عملها، الى إعمال تقديراتها العلمية في ما تستعرضه من مواد، وتحرص على الاحتفاظ بموقف مستقل ومحايد في التوصل الى استنتاجاتها.
    Papua New Guinea fully respects and supports the complete sovereignty and independence of the Court in reaching a decision that should not be viewed as being influenced by any external forces or circumstances. UN وتحترم بابوا غينيا الجديدة وتؤيد بشكل تام سيادة واستقلال المحكمة الكاملين في التوصل الى أي قرار ينبغي ألا ينظر اليه باعتباره متأثرا بأية قوى أو ظروف خارجية.
    However, the working group again failed to reach consensus. UN إلا أن الفريق العامل لم يوفق ثانية في التوصل الى توافق في اﻵراء.
    Failure to reach agreement in two Working Groups should not defeat our will to persevere in our common endeavours. UN وينبغي ألا يكون الانفاق في التوصل الى اتفاق في فريقين عاملين سببا لكسر ارادتنا على المثابرة في مساعينا المشتركة.
    Australia is disappointed that the group of governmental experts failed in 1994 to reach substantive agreement on the questions of additional categories and the expansion of the Register to cover holdings and also procurement through national production. UN وتعرب استراليا عن خيبة أملها ﻷن فريق الخبراء الحكومي أخفق، عام ١٩٩٤، في التوصل الى اتفاق فني بصدد مسألتي الفئات اﻹضافية وتوسيع نطاق السجل بحيث يشمل الحيازات ويشمل أيضا المشتريات من اﻹنتاج الوطني.
    My country will spare no effort in helping the Organization in the implementation of resolutions relevant to this issue. Our determination stems from our desire to reach a just and lasting solution and to strengthen the process of building a united Arab Maghreb. UN ولن تدخر بلادي أي جهد في سبيل مساعدة المنظمة على تنفيذ كافة القرارات المتعلقة بهذه القضية، رغبة في التوصل الى حل عادل ودائم وإسهاما في توطيد المسار الهادف الى بناء مغرب عربي موحد.
    This is not the way to promote success in achieving the objectives of a successful negotiation on the CTBT. UN وهذه ليست الطريقة المناسبة لتعزيز النجاح في التوصل الى أهداف التفاوض الناجح بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    We are pleased at the establishment by certain countries of a moratorium on the production and exportation of anti-personnel land-mines but we must recognize the fact that such a decision cannot be more than a transitory measure reflecting a will to arrive at a more ambitious solution. UN ويسرنا فرض بعض البلدان وقفا اختياريا على انتاج وتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، لكن يجب أن نعترف بأن ذلك القرار لا يمكن أن يكون أكثر من تدبير انتقالي يعكس الرغبة في التوصل الى حل أكثر طموحا.
    I have appreciated the productive contribution and support of all delegations in arriving at this result. UN وقد كان الاسهام والتأييد الايجابيان من جانب جميع الوفود في التوصل الى هذه النتيجة محل تقديري.
    The very encouraging practice of reaching decisions by consensus has reduced the demand for the abolition of the veto. UN وصحيح أن الممارسة المشجعة للغاية المتمثلة في التوصل الى القرارات بتوافق اﻵراء قد خفضت المطالبة بإلغاء حق النقض.
    The personal involvement by the Secretary-General in the mounting crisis was pivotal to reaching a satisfactory outcome. UN وقد كانت المشاركة الشخصية لﻷمين العام في حل اﻷزمة المتصاعدة محورية في التوصل الى نتيجة مرضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد