Victims of racial discrimination should be entitled to reparation in different forms, such as restitution, compensation, rehabilitation, satisfaction and guarantees of non-repetition. | UN | وينبغي أن يكون لضحايا التمييز العنصري الحق في الجبر بمختلف أشكاله، مثل استرداد الممتلكات، والتعويض، والتأهيل، والترضية، وضمانات عدم التكرار. |
The point of departure for the development of coherent guidelines on the right to reparation must be the victim | UN | ضرورة جعل الضحية نقطة الانطلاق لوضع مبادئ توجيهية متسقة بشأن الحق في الجبر |
The relationship between the right to reparation in human rights law and the relevant international humanitarian law provisions should be clarified | UN | ضرورة توضيح العلاقة بين الحق في الجبر في قانون حقوق الإنسان والأحكام ذات الصلة في القانون الدولي الإنساني |
However, the Committee regrets the lack of a specific programme to implement the rights of victims of torture and ill-treatment to redress and compensation. | UN | ولكن تعرب اللجنة عن أسفها مع ذلك لعدم توافر برنامج خاص بإعمال حقوق ضحايا التعذيب وسوء المعاملة في الجبر والتعويض. |
However, the Committee regrets the lack of a specific programme to implement the rights of victims of torture and ill-treatment to redress and compensation. | UN | ولكن تعرب اللجنة عن أسفها مع ذلك لعدم توافر برنامج خاص بإعمال حقوق ضحايا التعذيب وسوء المعاملة في الجبر والتعويض. |
Under international law it was uncontested that victims of gross human rights violations and serious violations of international humanitarian law had the right to reparations. | UN | وبموجب القانون الدولي، لا جدال في أن ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني لهم الحق في الجبر. |
Ensure that the right of victims of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment to obtain reparation is respected (Switzerland); | UN | 97-101- ضمان تمتع ضحايا التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بحقهم في الجبر (سويسرا)؛ |
" Although there may be circumstances when the giving of satisfaction by the Agency may be appropriate, it is proposed to give consideration only to reparation properly so called. | UN | ' ' ورغم أنه قد تكون ثمة ظروف يكون فيها قيام الوكالة بالترضية ملائما، فإنه يقترح ألا ينظر إلا في الجبر بدقيق العبارة. |
This legal and factual review is central to the right to reparation. | UN | وتنطبق تلك الرقابة القانونية والوقائعية على الحق في الجبر. |
Consequently, the author's right to reparation for herself as well as in the name of her son, was seriously compromised. | UN | وبالتالي، فإن حق صاحبة البلاغ في الجبر بالأصالة عن نفسها وباسم ابنها قد تأثَّر بشدة. |
Consequently, the author's right to reparation for herself as well as in the name of her son, was seriously compromised. | UN | وبالتالي، فإن حق صاحبة البلاغ في الجبر بالأصالة عن نفسها وباسم ابنها قد تأثَّر بشدة. |
The Working Group considers that the scope of the right to reparation in customary law has been evolving over recent decades. | UN | ويرى الفريق العامل أن نطاق الحق في الجبر في القانون العرفي شهد تطوراً على مدى العقود الماضية. |
Consequently, the author's right to reparation for herself as well as in the name of her son, was seriously compromised. | UN | وبالتالي، فإن حق صاحبة البلاغ في الجبر بالأصالة عن نفسها وباسم ابنها قد تأثَّر بشدة. |
Hence the Council strongly urges the Subcommission to include the right to speedy trial as one of the general principles governing the right to reparation. | UN | ولذلك يحث المجلس بشدة اللجنة الفرعية على إدراج الحق في محاكمة سريعة كأحد المبادئ العامة التي تنظم الحق في الجبر. |
Article 14: Right to redress and fair and adequate compensation 169 29 | UN | المادة 14: الحق في الجبر والتعويض العادل والمناسب 169 31 |
Article 14: Right to redress and fair and adequate compensation | UN | المادة 14: الحق في الجبر والتعويض العادل والمناسب |
It is impossible for the State in New Zealand to uphold a right to redress and provide compensation for value for the entire country. | UN | وسيستحيل على الدولة في نيوزيلندا الوفاء بالحق في الجبر وتقديم التعويض على القيمة للبلد بأسره. |
The State party should take all necessary measure to ensure that all victims of acts of torture or illtreatment can exercise fully their right to redress, including compensation and rehabilitation. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف كل التدابير اللازمة لضمان تمكين جميع ضحايا أفعال التعذيب وإساءة المعاملة من ممارسة الحق في الجبر ممارسة كاملة، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل. |
Thank you for being here today, and thank you to the organizers for giving me the opportunity to tackle such an important topic: the right to reparations. | UN | أشكركم على وجودكم هنا اليوم، وأشكر منظمي حلقة العمل على الفرصة التي أتاحوها لي لمعالجة موضوع على هذا القدر من الأهمية، وهو موضوع الحق في الجبر. |
5. The right to obtain reparation referred to in paragraph 4 includes full compensation for material and psychological harm. | UN | 5- يشمل الحق في الجبر المشار إليه في الفقرة 4 التعويض الكامل عن الأضرار المادية والمعنوية. |
You're weeks behind in algebra. Do all the pages that I've marked. | Open Subtitles | انت متاخرة اسابيع في الجبر حلي الصفحات المعلمه |
Not all States having an interest in a specific case have the right to compensation, nor may they demand all the consequences covered by articles 28 to 34. | UN | وليست جميع البلدان ذات المصلحة الحقيقية مخولا لها الحق في الجبر ولا تستطيع فرض جميع التبعات المنصوص عليها في المواد 28 إلى 34. |
Any decision on reparations should avoid an overly narrow definition of victims and their eligibility and not limit the violations allowing for reparations. | UN | ولا ينبغي لأي قرار يتخذ بشأن الجبر أن يعرف الضحايا وأهليتهم للحصول على تعويض تعريفاً ضيقاً وأن لا يقلص فئات الانتهاكات التي تعطي الحق في الجبر. |
It seems that the duty of reparation also arises for an international organization for breaches of their obligations because of the fact that they were allowed to participate in the conduct of international relations as a subject of international law in the first place. | UN | فالواجب المتمثل في الجبر ينشأ أيضا فيما يبدو بالنسبة للمنظمة الدولية في حال خرقها لالتزاماتها نظرا لأنه قد سمح لها أصلا بالمشاركة في تصريف العلاقات الدولية ككيان خاضع للقانون الدولي. |
Changes had been made to the text in order to clarify that there was no right to a remedy for acts that had not been violations of international law at the time they occurred. | UN | وقالت إن تغييرات أُدخلت على النص لتوضيح أنه لا يوجد حق في الجبر من أفعال لم تكن وقت ارتكابها تشكل انتهاكات للقانون الدولي. |