ويكيبيديا

    "في الجلسة الحالية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • at the current meeting
        
    • at the present meeting
        
    • at the current session
        
    • in the current meeting
        
    • during the current meeting
        
    If so, he requested that the Committee should be provided with an outline of the report at the current meeting. UN وخلص إلى أنه إذا كان الأمر كذلك، فإنه يطلب تزويد اللجنة بموجز عام للتقرير في الجلسة الحالية.
    She welcomed the fact that the Government of Japan had confirmed at the current meeting that it would take the documents and the issues to which they gave rise into consideration. UN ورحبت بحقيقة أن حكومة اليابان أكدت في الجلسة الحالية أنها ستضع الوثائق والمسائل التي تثيرها في الاعتبار.
    In relation to the bill under consideration, some NGOs had expressed views similar to those heard at the current meeting. UN وفيما يتعلق بالمشروع قيد النظر، أعربت بعض المنظمات غير الحكومية عن أراء شبيهة بتلك التي سُمعت في الجلسة الحالية.
    However, she had been present during the negotiation of the United Nations Assignment Convention and at the drafting sessions of Working Group VI on the draft Guide and she had heard no new arguments at the present meeting on either side. UN واستدركت قائلة إنها حضرت المفاوضات بشأن اتفاقيه الأمم المتحدة للإحالة وجلسات الصياغة التي عقدها الفريق العامل السادس بشأن مشروع الدليل وإنها لم تسمع في الجلسة الحالية حججا جديدة من أي الجانبين.
    He hoped that the Committee would consider the matter at the current session. UN وأعرب عن رغبته في أن تنظر اللجنة في هذه المسألة في الجلسة الحالية.
    10. The Chairperson recalled that the representatives of Liberia and Jordan had been invited to participate in the current meeting, with the consent of the Committee members. UN 10 - الرئيس: أعاد إلى الأذهان أن ممثلي ليبريا والأردن دعيا، بموافقة أعضاء اللجنة، للمشاركة في الجلسة الحالية.
    He was convinced that, with the support and solidarity pledged at the current meeting, those efforts would be successful. UN وقال إنه مقتنع بأن هذه الجهود ستكلل بالنجاح بفضل الدعم والتضامن اللذين تم التعهد بهما في الجلسة الحالية.
    In view of the 24-hour rule, it might not be possible to take action on the draft at the current meeting. UN ونظرا للقاعدة التي تقضي بمرور 24 ساعة فقد لا يكون بالإمكان اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار قيد النظر في الجلسة الحالية.
    His delegation was not therefore in a position to agree to the new wording at the current meeting. UN ولذلك فإن وفده ليس في موقف يمكنه من الموافقة على الصياغة الجديدة في الجلسة الحالية.
    It had only requested that the Committee take action on the draft at the current meeting. UN ولكنهما طلبا فقط أن تتخذ اللجنة إجراء بشأن مشروع المقرر في الجلسة الحالية.
    He did not expect an answer at the current meeting, necessarily, but hoped to receive a prompt answer in writing. UN وقال إنه لا ينتظر رداً في الجلسة الحالية بالضرورة، لكنه يأمل في أن يتلقى رداً كتابياً سريعاً.
    The information presented at the current meeting showed that the Organization’s cash-flow position was still critical. UN وتبين المعلومات المقدمة في الجلسة الحالية أن موقف التدفقات النقدية للمنظمة ما زال حرجا.
    It was regrettable that no decision could be taken at the current meeting. UN ومن المؤسف أنه لا يمكن اتخاذ قرار في الجلسة الحالية.
    He requested that the formal part of the Committee's consideration of the item should not be concluded at the current meeting and that that report should be introduced. UN وطلب ألا يتم في الجلسة الحالية اختتام الجزء الرسمي من نظر اللجنة في البند وأن يتم عرض هذا التقرير.
    Accordingly, his delegation endorsed the remarks made by the representative of Austria and did not wish to take action on the draft resolution at the current meeting. UN وبناء عليه فإن وفده يؤيد الملاحظات التي أبداها ممثل النمسا، ولا يود أن يُتخذ إجراء بشأن مشروع القرار في الجلسة الحالية.
    However, a request had been made for action to be taken at the current meeting. UN ولكن كان قد قُدِّم طلب لاتخاذ إجراء بهذا الشأن في الجلسة الحالية.
    The comments and observations being made at the current meeting were in response to the Bureau's request. UN وتعتبر التعليقات والتحفظات التي يتم تقديمها في الجلسة الحالية استجابة لطلب مكتب اللجنة.
    Consequently, there was no impediment to adopting the draft resolution at the current meeting. UN واستنادا إلى ذلك، ليس هناك ما يعيق اعتماد مشروع القرار في الجلسة الحالية.
    A visible testimony to the increased participation of women in government service was the number of women members of the Japanese delegation at the present meeting. UN ويعتبر عدد النساء اللائي شاركن كأعضاء في الوفد الياباني في الجلسة الحالية دليلاً واضحاً على زيادة مشاركة النساء في الدوائر الحكومية.
    The State party had been advised to adopt measures to increase the level of participation of women in the public and private sectors, in order to fulfil its obligations under articles 3 and 26 of the Covenant. at the present meeting, however, the delegation had expressed its refusal to introduce quotas or interfere with political parties, preferring instead to raise general awareness of the issue. UN وقد نُصِحت الدولة الطرف باعتماد تدابير لزيادة مستوى مشاركة النساء في القطاعين العام والخاص من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب المادتين 3 و26 من العهد غير أن الوفد قد أعرب في الجلسة الحالية عن رفضه للأخذ بنظام الحصص أو التدخل في أعمال الأحزاب السياسية مفضِّلاً بدلاً من ذلك رفع الوعي العام بالمسألة.
    At the 6th plenary meeting of the Environment Assembly, on the afternoon of Friday, 27 June, the President reported that 157 of the 193 States Members of the United Nations were represented at the current session. UN في الجلسة العامة السادسة لجمعية البيئة، بعد ظهر الجمعة 27 حزيران/يونيه، أبلغ الرئيس أن 157 دولة من بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة البالغ عددها 193 عضواً كانت ممثلة في الجلسة الحالية.
    I have the honour to request that, in accordance with its previous practice, the Security Council invite the Permanent Observer of Palestine to the United Nations to participate in the current meeting of the Council with regard to the situation in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem. UN يشرفني أن أطلب إلى مجلس اﻷمن، وفقا لما درج عليه، أن يدعو المراقب الدائم لفلسطين لدى اﻷمم المتحدة إلى المشاركة في الجلسة الحالية التي يعقدها المجلس بشأن الحالة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    If it was acceptable to Mr. Bruni Celli, the matter would not be taken up during the current meeting. UN وأضاف إنه إذا وافق السيد بروني سيلي، لن يجري تناول هذه المسألة في الجلسة الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد