ويكيبيديا

    "في الجملة قبل الأخيرة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the penultimate sentence of
        
    You see that that recurs in the penultimate sentence of the same paragraph, where it could also be dropped. UN وكما ترون، يتكرر ورود ذلك في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة ذاتها، إذ يمكن إسقاط هذه الجملة أيضاً.
    43. The Commission accepted a suggestion to delete the words " bid security " in the penultimate sentence of footnote 7. UN 43- قبلت اللجنة اقتراحا يدعو إلى حذف العبارة " وضمان العروض " الواردة في الجملة قبل الأخيرة من الحاشية 7.
    The Convention referred exclusively to " statements " obtained through torture, and so the phrase " or, in principle, other evidence " in the penultimate sentence of paragraph 5 would best be deleted. UN والاتفاقية تشير على وجه القصر إلى " الأقوال " التي يتم الحصول عليها عن طريق التعذيب ومن ثم فإن عبارة " أو من حيث المبدأ " أي أدلة أخرى " الواردة في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 5 من الأفضل حذفها.
    In addition, it was agreed that the wording in parenthesis in the penultimate sentence of paragraph 37 should be revised to read along the following lines: " assuming that such registration is required to make it effective " . UN واتفق، فضلا عن ذلك، على أن الصيغة الموضوعة بين قوسين في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 37 ينبغي إعادة النظر فيها لكي يصبح نصها كالآتي: " على افتراض أن ذلك التسجيل لازم لنفاذها " .
    Mr. ANDO said that the words " ... or merely relate to one aspect of them " in the penultimate sentence of paragraph 3 were too restrictive, since some replies related to several aspects of the Committee's Views. UN 128- السيد أندو قال إن عبارة " أو تتناول جانباً واحداً منها " في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 3 جاءت شديدة التقييد لأن بعض الردود تعلقت بجوانب عديدة من آراء اللجنة.
    Also, in the penultimate sentence of paragraph 23, " Thereafter " would be replaced by " After the contract formation period " . UN وسيستعاض أيضا، في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 23، عن عبارة " بعد ذلك " بعبارة " بعد فترة تكوين العقد " .
    As a result of this legal amendment, the words " ... and respect for the maintenance of their cultural identity " in the penultimate sentence of paragraph 11 of the third report have to be deleted; UN وكنتيجة لهذا التعديل القانوني، يتعين حذف عبارة " ... واحترامهم لتمسكها بهويتها الثقافية " الواردة في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 11 من التقرير الثالث؛
    The CHAIRPERSON said that " droits énoncés par le Pacte " in the penultimate sentence of the French version should be amended to read " droits reconnus par le Pacte " . UN 67- الرئيس قال إنه ينبغي تعديل عبارة " droits énoncés par le Pacte " الواردة في الجملة قبل الأخيرة من النص الفرنسي بحيث تصبح " droits reconnus par le Pacte " .
    Mr. AMOR said that he agreed with Ms. Wedgwood's proposal to define mediation in paragraph 44, but not with her proposal that the word " or " be replaced by " and " in the phrase " legal or other appropriate assistance " in the penultimate sentence of paragraph 42. UN 8- السيد عمر قال إنه يوافق على الاقتراح الذي قدمته السيدة ودجوود بتعريف عبارة الوساطة الواردة في الفقرة 44 لكنه لا يوافق على اقتراحها بالاستعاضة عن لفظة " أو " بحرف " و " الواردة في عبارة " المساعدة القانونية أو أي مساعدة مناسبة أخرى " في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 42.
    Mr. Weise (Observer for the American Bar Association) suggested adding the words " that registers " after the words " the secured creditor (assignee) " in the penultimate sentence of paragraph 2. UN 9- السيد وايز (المراقب عن رابطة المحامين الأمريكية): اقترح إضافة كلمتي " الذي يسجل " بعد عبارة " للمانح المضمون (المحال إليه) " في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 2.
    (c) To clarify in the penultimate sentence of paragraph 24 that the sentence was intended to address a situation in which there was a system failure prior to the receipt of a tender by the procuring entity. UN (ج) أن يوضَّح في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 24 أنَّ القصد من تلك الجملة هو معالجة حالة وقوع عُطل في النظام قبل أن تتلقى الجهة المشترية العطاء.
    in the penultimate sentence of paragraph 12, the expression " the very tight economic and movement restrictions imposed on the Gaza Strip " did not properly describe what in reality was nothing less than a blockade, as the Secretary-General himself and the Commissioner-General of UNRWA had in fact termed it. UN إذ أن العبارة الواردة في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 12 " القيود الاقتصادية الخانقة والقيود البالغة الشدة المفروضة على التنقل والحركة في قطاع غزة " لا تعبر بصورة سليمة عما لا يقل في الواقع عن حصار، كما عبر عنه الأمين العام نفسه والمفوضة العامة للأونروا.
    The Working Group agreed to delete the word, " inter alia " in the third sentence of paragraph 37A and to replace the words, " as a matter of course " with " without further requirement " in the penultimate sentence of the same paragraph. UN 19- اتَّفق الفريق العامل على أن تُحذف عبارة " ضمن جملة أمور " الواردة في الجملة الثانية من الفقرة 37 ألف، وأن يستعاض عن عبارة " بصفة اعتيادية " ، الواردة في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة ذاتها، بعبارة " دون اشتراطات أخرى " .
    (h) To modify paragraphs 103 and 109 to capture concerns expressed in the course of discussions in the Working Group with respect to post-commencement finance; in particular, to replace the word " applying " in the penultimate sentence of paragraph 103 with the word " including " ; UN (ح) تعديل الفقرتين 103 و109 لتجسيد الشواغل التي أُعرب عنها خلال مناقشات الفريق العامل بشأن التمويل اللاحق لبدء الإجراءات؛ وعلى وجه الخصوص، الاستعاضة عن عبارة " تنطبق على " في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 103 بكلمة " تشمل " ؛
    The Committee considers that the reference in the penultimate sentence of this paragraph of the OECD Commentary to " parts " of such a project should not be taken to imply that an enterprise subcontracting all parts of the project could never have a permanent establishment in the host State. UN وترى اللجنة أن الإشارة في الجملة قبل الأخيرة من هذه الفقرة من شرح منظمة التعاون والتنمية إلى " أجزاء " من ذلك المشروع ينبغي أن لا تؤخذ على أنها تعني ضمنا بأن المؤسسة التي تتعاقد من الباطن على جميع أجزاء ذلك المشروع لا يمكن أن تكون لها أبداً منشأة دائمة في الدولة المضيفة .
    49. Ms. Talbot (Observer for New Zealand) said that, in view of the importance of the compromise reached at the twenty-first session of the Working Group, alluded to in the penultimate sentence of paragraph 9 and the last sentence of paragraph 12, it might be appropriate to insert explicit cross-references for the sake of greater clarity. UN 49 - السيدة تالبوت (المراقب عن نيوزيلندا): قالت، في ضوء أهمية الحل الوسط الذي توصل إليه الفريق العامل في دورته الحادية والعشرين، والمشار إليه في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 9 وفي الجملة الأخيرة من الفقرة 12، قد يكون من المناسب إدخال إحالات صريحة من أجل مزيد من الوضوح.
    In her written comments, Ms. Wedgwood had suggested that, in the phrase " legal or other appropriate assistance " in the penultimate sentence of paragraph 42, the word " or " should be replaced by " and " . UN وقد اقترحت السيدة ودجوود أن يجري في عبارة " المساعدة القانونية أو أي مساعدة مناسبة أخرى " " legal or other appropriate assistance " الواردة في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 42 الاستعاضة عن لفظة " أو " بحرف " و " .
    31. Mr. Kovar (United States of America) proposed that a comma and the words " recognizing that in certain systems the term `law'includes not only texts of statutes, but also court decisions " should be added after the word " Guide " in the penultimate sentence of paragraph 4. UN 31- السيد كوفار (الولايات المتحدة الأمريكية): اقترح أن تُضاف في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 4، بعد عبارة " الدليل " ، فاصلة وعبارة " مع التسليم بأن عبارة `القانون` تشمل في نظم معينة لا نصوص القوانين فحسب بل أيضا قرارات المحاكم " .
    90. He took it that the Conference wished to adopt the draft decision on the subsidiary bodies (NPT/CONF.2010/CRP.1), as orally revised to include the names of the Chairmen of those bodies and with the addition of the words " at least four " in the penultimate sentence of subparagraphs (a), (b) and (c), respectively, which would therefore read: " It will hold at least four meetings within the overall time allocated to the Main Committee " . UN 90 - وقال إنه يعتبر أن المؤتمر يود اعتماد مشروع المقرر عن الهيئات الفرعية (NPT/CONF.2010/CRP.1) بصيغته المنقحة شفويا ليضم أسماء رؤساء هذه الهيئات مع إضافة عبارة " أربعة اجتماعات على الأقل " في الجملة قبل الأخيرة من الفقرات الفرعية (أ) و (ب) و (ج) على التوالي. وعليه تكون صيغة الجملة كما يلي: " وتعقد أربعة اجتماعات على الأقل ضمن الفترة الزمنية العامة المخصصة للجنة الرئيسية " .
    90. He took it that the Conference wished to adopt the draft decision on the subsidiary bodies (NPT/CONF.2010/CRP.1), as orally revised to include the names of the Chairmen of those bodies and with the addition of the words " at least four " in the penultimate sentence of subparagraphs (a), (b) and (c), respectively, which would therefore read: " It will hold at least four meetings within the overall time allocated to the Main Committee " . UN 90 - وقال إنه يعتبر أن المؤتمر يود اعتماد مشروع المقرر عن الهيئات الفرعية (NPT/CONF.2010/CRP.1) بصيغته المنقحة شفويا ليضم أسماء رؤساء هذه الهيئات مع إضافة عبارة " أربعة اجتماعات على الأقل " في الجملة قبل الأخيرة من الفقرات الفرعية (أ) و (ب) و (ج) على التوالي. وعليه تكون صيغة الجملة كما يلي: " وتعقد أربعة اجتماعات على الأقل ضمن الفترة الزمنية العامة المخصصة للجنة الرئيسية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد