ويكيبيديا

    "في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the Turkish Republic of Northern Cyprus
        
    • of the Turkish Republic of Northern Cyprus
        
    All persons resident in the Turkish Republic of Northern Cyprus enjoy these rights and freedoms irrespective of origin or creed. UN ويتمتع جميع اﻷشخاص المقيمين في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية بهذه الحقوق والحريات بصرف النظر عن أصلهم أو عقيدتهم.
    There have been no threats of any kind directed at Eleni Foka or any other Greek Cypriot resident in the Turkish Republic of Northern Cyprus. UN فلم توجه أية تهديدات الى إليني فوكا أو أي مقيم قبرصي يوناني آخر في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    The Greek Cypriot representative has repeated the unfounded allegation, recently voiced by Greek Cypriot authorities in the south, that the number of Turkish troops in the Turkish Republic of Northern Cyprus has been increased by the arrival of an additional 5,500 soldiers. UN كرر الممثل القبرصي اليوناني ادعاء لا أساس له من الصحة، أطلقته مؤخرا السلطات القبرصية اليونانية في الجنوب، بأن عدد القوات التركية في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية قد ازداد بوصول 500 5 جندي إضافي.
    The slanderous and politically motivated accusations contained in the above-mentioned letter against the highest executive authority of the Turkish Republic of Northern Cyprus is a cheap attempt at scoring points out of a legitimate court case. Such behaviour is highly unbecoming of an official dealing with the United Nations. UN إن الاتهامات التي تهدف إلى تشويه السمعة وذات الغرض السياسي الواردة في الرسالة المذكورة الموجهة للنيل من أعلى سلطة تنفيذية في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية هي محاولة رخيصة للاستفادة من قضية مشروعة أمام المحاكم، ومثل هذا السلوك لا يليق للتعامل الرسمي مع الأمم المتحدة.
    A fair hearing was granted to the defendants in accordance with due process of law and respect to the court and the laws of the Turkish Republic of Northern Cyprus. UN فقد سمح للمتهمين بجلسة استماع وفقا لقواعد الإجراءات القانونية واحترام المحكمة والقوانين السارية في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    In this regard, I wish to reiterate briefly that flights within the airspace of the Turkish Republic of Northern Cyprus take place with the full knowledge and consent of the appropriate authorities of the Turkish Republic of Northern Cyprus, over which the usurper Greek Cypriot regime in the south has no jurisdiction or right of say whatsoever. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر بإيجاز أن الطيران داخل المجال الجوي للجمهورية التركية لقبرص الشمالية يجري بعلم السلطات المعنية في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية تماما وموافقتها، والتي ليس للنظام القبرصي اليوناني المغتصب في الجنوب عليها أي ولاية أو حق في الكلام مهما كان.
    The fact is that soldiers who have completed their military service in the Turkish Republic of Northern Cyprus have been replaced periodically in accordance with the system of enlistment of the Turkish Armed Forces. UN وواقع الحال أنه يُجرى بشكل دوري ووفقا لنظام التجنيد في القوات المسلحة التركية استبدال الجنود الذين أتموا خدمتهم العسكرية في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    The dire living conditions of the Turkish Cypriots residing in the South, however, are in stark contrast with the prevailing normal situation in the Turkish Republic of Northern Cyprus. UN أما الظروف المعيشية للقبارصة اﻷتراك المقيمين في الجنوب فهي على النقيض تماما مع الحالة السائدة في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    What is expected of journalists in the Turkish Republic of Northern Cyprus, as in other democratic States, is to act in line with the internationally accepted standards and ethics of journalism. UN والأمر المتوقع من الصحفي في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية كما هي الحال في الدول الديمقراطية الأخرى، هو أن يتصرف وفقا للمعايير المقبولة دوليا وللأخلاقيات الصحفية.
    Naturally, decisions in the Turkish Republic of Northern Cyprus are taken by the elected representatives of the Turkish Cypriot people, over which the Greek Cypriot administration in South Cyprus has no jurisdiction or say whatsoever. UN وبطبيعة الحال، يتخذ القرارات في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية ممثلو الشعب القبرصي التركي المنتخبون، الذين ليس لﻹدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص عليهم أي ولاية أو سلطة إطلاقا.
    I wish to state that the allegations put forward in the said letter constitute a gross distortion of the facts pertaining to the matter of Greek Cypriots living in the Turkish Republic of Northern Cyprus. UN وأود أن أقول إن المزاعم الواردة في الرسالة المذكورة هي تشويه فاضح للحقائق المتصلة بمسألة القبارصة اليونانيين المقيمين في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    The presence of Turkish troops in the Turkish Republic of Northern Cyprus, on the other hand, has a manifest purpose of providing the necessary security guarantees for the Turkish Cypriots. UN ومن جهة أخرى، فإن وجود القوات التركية في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية له هدف واضح هو توفير الضمانات اﻷمنية الضرورية للقبارصة اﻷتراك.
    Upon instructions from my Government, I have the honour to refer to the letter dated 30 December 1997 addressed to you by the Greek Cypriot representative at the United Nations, which contains outrageous charges regarding cultural property in the Turkish Republic of Northern Cyprus (A/52/756-S/1997/1020). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أشير الى الرسالة المؤرخة ٣٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ الموجهة إليكم من الممثل القبرصي اليوناني لدى اﻷمم المتحدة والتي تتضمن اتهامات فاحشة فيما يتعلق بالممتلكات الثقافية في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية (A/52/756-S/1997/1020).
    Upon instructions from my Government, I have the honour to refer to the letter dated 26 February 1998 addressed to you by the Greek Cypriot representative at the United Nations (A/52/808-S/1998/173), which contains unfounded allegations regarding cultural property in the Turkish Republic of Northern Cyprus. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٨ الموجهة إليكم من الممثل القبرصي اليوناني لدى اﻷمم المتحدة (A/52/808-S/1998/173) التي تتضمن مزاعم لا أساس لها بشأن الممتلكات الثقافية في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Upon instructions from my Government, I have the honour to refer to the letter dated 17 February 1998 addressed to you by the Greek Cypriot representative at the United Nations which contains allegations regarding cultural property in the Turkish Republic of Northern Cyprus (A/52/794-S/1998/133). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أشير إلى الرسالة المؤرخة ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٨ الموجهة إليكم من الممثل القبرصي اليوناني لدى اﻷمم المتحدة والتي تتضمن مزاعم بشأن الممتلكات الثقافية في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية )A/52/794-S/1998/133(.
    I wish to reiterate briefly, however, that flights within the airspace of the Turkish Republic of Northern Cyprus take place with the full knowledge and consent of the appropriate authorities of the Turkish Republic of Northern Cyprus over which the usurper Greek Cypriot regime in the south has no jurisdiction or right of say whatsoever. UN بيد أنني أود أن أكرر بإيجاز أن الرحلات داخل المجال الجوي للجمهورية التركية لقبرص الشمالية تتم بعلم وموافقة كاملين من السلطات المختصة في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية التي ليس للنظام القبرصي اليوناني المغتصب في الجنوب أية ولاية أو حق أيا كان.
    Without any intention of going into the details of the Greek Cypriot charges, I wish to reiterate that all flights within the airspace of Northern Cyprus are with the full knowledge and consent of the appropriate authorities of the Turkish Republic of Northern Cyprus. UN وبدون نية للخوض في تفاصيل الاتهامات القبرصية اليونانية، أود أن أكرر التأكيد أن جميع التحليقات داخل المجال الجوي لقبرص الشمالية تتم بعلم وموافقة كاملين من السلطات المختصة في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    I wish to take this opportunity to reiterate that the courts of the Turkish Republic of Northern Cyprus are fully independent, as confirmed in several reports on human rights in " Cyprus " and, in this respect, are on a par with any independent judiciary found in all democratic countries. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أؤكد من جديد أن المحاكم في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية تتمتع بالاستقلال الكامل مثلما تأكد ذلك من العديد من التقارير المتعلقة بحقوق الإنسان في " قبرص " وهي تقف على قدم المساواة في هذا الصدد مع أي جهاز قضائي في البلدان الديمقراطية.
    As for medical care available to the Greek Cypriots living in the North, there are adequate health centres of the Turkish Republic of Northern Cyprus Ministry of Health serving the local populace (Turkish Cypriots, Greek Cypriots and Maronites) in the Karpaz and Girne areas. UN وفيما يتعلق بالرعاية الطبية المقدمة للقبارصة اليونانيين المقيمين في الشمال، هناك مراكز صحية كافية تابعة لوزارة الصحة في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية تقدم خدماتها للسكان المحليين )القبارصة اﻷتراك، والقبارصة اليونانيين والموارنة( في منطقتي كارباس وجيرنه.
    Secretary-General I have the honour to enclose herewith a letter dated 13 September 1995 from Mr. Atay Raşit, Minister of Foreign Affairs and Defence of the Turkish Republic of Northern Cyprus, to the Secretary-General of the Fourth World Conference on Women (see annex). UN أتشرف بأن أرفق طيه رسالة مؤرخة ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، موجهة الى اﻷمينة العامة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة من السيد آتاي راسيت، وزير الخارجية والدفاع في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية )انظر المرفق(.
    In response to these much repeated allegations of the Greek Cypriot side, I wish to reiterate, once more, that flights within the airspace of Northern Cyprus are with the full knowledge and consent of the appropriate authorities of the Turkish Republic of Northern Cyprus, over which the Greek Cypriot usurpers of the seat of government have no jurisdiction or right of say. UN وردا على تلك الادعاءات المتكررة كثيرا من جانب القبارصة اليونانيين، أود أن أعيد،مرة أخرى، تأكيد أن الرحلات الجوية داخل المجال الجوي لقبرص الشمالية تتـم بعلــم السلطات المختصــة في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية وبموافقتها تماما، ولا يملك القبارصة اليونانيون مغتصبو كرسي الحكم، أي سلطان عليها أو أي حق في إبداء رأي بشأنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد