ويكيبيديا

    "في الجهد المبذول" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the effort
        
    • of effort
        
    • of the effort
        
    • to the effort
        
    The delegation acknowledged support from UNICEF, UNDP, the World Bank and WHO and also called for an open structure which would allow other donors to participate in the effort. UN واعترف الوفد بدعم اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية ودعا أيضا إلى إقامة هيكل مفتوح يتيح لمتبرعين آخرين المشاركة في الجهد المبذول.
    Israel believes that an integral component in the effort to address this threat is cooperation. UN وتعتقد إسرائيل أن التعاون هو أحد المكونات الأساسية في الجهد المبذول للتصدي لهذا الخطر.
    The Monitoring Committee shall transmit all useful recommendations to donors so that their contributions may be effectively utilized in the effort to restore peace and stability. UN وسوف تحيل لجنة الرصد جميع التوصيات المفيدة إلى الجهات المانحة كى يُستخدم ما يقدمونه من مساهمات بفعالية في الجهد المبذول لاستعادة السلام والاستقرار.
    The results of this review should now be formally endorsed; we should avoid duplication of effort through reopening the consensus reached. UN وينبغي اﻵن أن تعتمد نتائج هذا الاستعــراض رسميــا؛ ويجب تحاشي الازدواجية في الجهد المبذول مــن خــلال إعادة فتح توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه.
    Israel believes that an integral component of the effort to address this threat is cooperation. UN وتعتقد إسرائيل أن التعاون هو أحد العناصر التي لا غني عنها في الجهد المبذول للتصدي لذلك الخطر.
    For the Permanent Mission of Ecuador, it has been an honour to cooperate in the effort to seek better and more democratic representation on the Security Council. UN وبالنسبة إلى بعثة إكوادور الدائمة، فلقد كان شرفا لنا أن نتعاون في الجهد المبذول للسعي إلى تحقيق تمثيل أفضل وأكثر ديمقراطية في مجلس الأمن.
    Protection of the culture of peace, which Costa Ricans have identified with, is fundamental in the effort to prevent violence against women. UN وتعد حماية ثقافة السلم، التي يُعرف بها سكان كوستاريكا، عنصراً أساسياً في الجهد المبذول لمنع العنف ضد المرأة.
    The Open Skies Treaty, to which Romania is a Party, constitutes a cornerstone in the effort to overcome suspicion and mistrust. UN وأن معاهدة السماوات المفتوحة، ورومانيا عضويتها، تشكل حجر الزاوية في الجهد المبذول للتغلب على الشك والريبة.
    There were many different ways for the international community to cooperate in the effort to prevent and combat terrorism. UN وأوضح أنه توجد طرق مختلفة عديدة لتعاون المجتمع الدولي في الجهد المبذول لمنع اﻹرهاب ومكافحته.
    Given that the possibility of nuclear terrorism is the most extreme threat to global security, my delegation joins others in the effort to enhance nuclear security through international cooperation. UN ولما كانت إمكانية وقوع إرهاب نووي تشكل أخطر تهديد للأمن العالمي، فإن وفدي ينضم إلى الوفود الأخرى في الجهد المبذول لتحسين الأمن النووي من خلال التعاون الدولي.
    Areas of convergence :: ODA is seen as an important complement to other sources of financing in the effort to foster development, including meeting the international development goals. UN :: تعتبر المساعدة الإنمائية الرسمية عنصرا مهما يستكمل موارد التمويل الأخرى في الجهد المبذول لتعزيز التنمية بما في ذلك تحقيق أهداف التنمية الدولية.
    Thailand sees the merits and admires the work of civil society, including non-governmental organizations, which have contributed greatly in the effort to solve the problem of small arms and light weapons. UN إن تايلند تدرك جدوى عمل المجتمع المدني وتعرب عن إعجابها به، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية التي أسهمت إسهاما كبيرا في الجهد المبذول لحل مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    In that context, the European Union also welcomes initiatives from civil society on both sides and is ready to further assist in the effort to promote rapprochement, confidence-building and the search for lasting peace. UN وفي هذا السياق، يعرب الاتحاد الأوروبي أيضا عن ترحيبه بمبادرات المجتمع المدني من كلا الجانبين وعن استعداده لتقديم المزيد من المساعدة في الجهد المبذول لتشجيع التقارب وبناء الثقة والبحث عن سلام دائم.
    The European Union welcomes initiatives from civil society on both sides and is ready to further assist in the effort to promote rapprochement, confidence building and the search for a lasting peace. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالمبادرات التي يتقدم بها المجتمع المدني على كلا الجانبين، كما أنه مستعد لمواصلة المساعدة في الجهد المبذول لتعزيز التقارب وبناء الثقة والبحث عن سلام دائم.
    Improved resources for dissemination of business information can be a central element in the effort to preclude the marginalization of developing country enterprises from international trade. UN إن تحسين مصادر نشر المعلومات التجارية يمكن أن يشكل عنصراً أساسياً في الجهد المبذول لمنع تهميش مشاريع البلدان النامية في التجارة الدولية.
    Furthermore, high expectations raised by the inclusion of the Institute in the effort to accelerate titling have so far gone largely unfulfilled, with concomitant resentment and impatience on the part of potential beneficiaries. UN علاوة على ذلك، فإن معظم التوقعات الكبيرة التي أثارها إشراك المعهد في الجهد المبذول لتعجيل عملية منح شهادات التمليك لم تتجسد حتى اﻵن، مع ما يصحب ذلك من استياء وانعدام الصبر لدى المستفيدين المحتملين.
    Most of the Parties have acknowledged the crucial role the scientific community and academe play in the effort to combat desertification and land degradation. UN 19- وقد أقرت معظم الأطراف بالدور الحاسم الذي يؤديه مجتمع العلماء والأكاديميون في الجهد المبذول لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي.
    The period 1990-2004 has witnessed far-reaching strategies, mechanisms and practices that have proved to be important elements in the effort to build a more clearly defined and structured national employment policy in Costa Rica. UN وشهدت الفترة بين عامي 1990 و2004 تطبيقَ استراتيجيات وآليات وممارسات بعيدة الأثر تبيَّن أنها عناصر مهمة في الجهد المبذول من أجل إرساء سياسة وطنية لإيجاد فرص عمل في كوستاريكا تكون أكثر تنظيماً وأشد وضوحاً.
    Similarly, the Board could indicate whether delays and partial implementation or non-implementation of previous recommendations are justified, or appear to be due to a lack of effort or management commitment. UN وبوسع المجلس أيضا أن يبين ما إن كانت ثمة مبررات للتأخير في تنفيذ التوصيات السابقة أو عدم تنفيذها أو تنفيذها جزئيا، أو أن ذلك ناجم على ما يبدو عن نقص في الجهد المبذول أو في الالتزام من جانب الإدارة.
    Participants were seized of the need to ensure that future work under the Programme process and progress towards an arms trade treaty should be complementary and avoid any duplication of effort. UN وأحيط المشاركون علما بضرورة كفالة التكامل في الأعمال التي سيُضطلع بها في المستقبل في إطار عملية برنامج عمل الأمم المتحدة وعملية إنشاء معاهدة للاتجار بالأسلحة، وتجنب أي ازدواجية في الجهد المبذول.
    It emphasized that mobilization of adequate resources was a key element of the effort to meet that challenge. UN وأكدت أن تعبئة الموارد الكافية عنصر رئيسي في الجهد المبذول للتصدي لهذا التحدي.
    27. The Commission saw the auditors’ recommendation as a contribution to the effort to obtain more objective results. UN ٧٢ - اعتبرت اللجنة توصية مراجعي الحسابات بمثابة مساهمة في الجهد المبذول لتحقيق نتائج أكثر موضوعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد