ويكيبيديا

    "في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the efforts of the international community
        
    • in the international community's efforts
        
    • to the efforts of the international community
        
    • to the international community's efforts
        
    • in efforts by the international community
        
    • of the international community's efforts
        
    • in the efforts of the world community
        
    • in the efforts by the international community
        
    • international community's efforts in
        
    • efforts by the international community to
        
    • in the international community's effort
        
    • with the international community's efforts
        
    Bulgaria takes an active part in the efforts of the international community to reduce conventional arms, including small arms and light weapons. UN تقوم بلغاريا بدور ناشط في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للحد من اﻷسلحة التقليدية، بما فيها اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة.
    My delegation believes that the issue of follow-up is imperative in the efforts of the international community to combat illicit small arms and light weapons. UN ويعتقد وفدي أن قضية المتابعة حتمية في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل مكافحة الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    Second, Japan will remain actively involved in the international community's efforts with regard to humanitarian crises. UN ثانيا، ستواصل اليابان مشاركتها النشطة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي بخصوص الأزمات الإنسانية.
    Recognizing that the installation of the new Government will represent a major event that will mark a new chapter in the international community's efforts in Haiti, UN وإذ يقر بأن تنصيب الحكومة الجديدة سيمثل حدثا كبيرا يفتح صفحة جديدة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في هايتي،
    Japan is contributing to the efforts of the international community to bring about the realization of a two-State solution. UN تسهم اليابان في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحقيق إلى تحقيق حل الدولتين.
    The Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, within the clear boundaries of its mandate, continues to contribute to the international community's efforts in the area of counter-terrorism. UN تواصل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، ضمن الحدود الواضحة لولايتها، الإسهام في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في مجال مكافحة الإرهاب.
    The Republic of Korea has actively participated in the efforts of the international community in the nonproliferation field. UN وقد شاركت حكومة كوريا بنشاط في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في ميدان عدم الانتشار.
    Strongly supportive of the continuing leadership of the Secretary-General of the United Nations and the Secretary-General of the Organization of American States in the efforts of the international community in furthering political progress in Haiti, UN وإذ تؤيد بقوة الدور القيادي المتواصل الذي يضطلع به اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في سبيل تعزيز التقدم السياسي في هايتي،
    In the view of my delegation, the adoption today of the resolution on the High Commissioner represents a significant landmark in the efforts of the international community and this Organization to protect all human rights. UN ويرى وفد بلدي أن اعتماد القرار المعني بالمفوض السامي اليوم يمثل معلما بارزا في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي وهذه المنظمة من أجل حماية جميع حقوق الانسان.
    We will continue to pursue a policy of comprehensive support to Somalia and active participation in the efforts of the international community to facilitate a solution to the Somali situation. UN وسنستمر في اتباع سياسة دعم شامل في الصومال، والمشاركة النشطة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتسهيل التوصل إلى تسوية للحالة الصومالية.
    We welcome the holding and results of the London conference, which was an important turning point in the efforts of the international community to breathe new life into the peace and stabilization process in Somalia. UN نحن نرحب بعقد ونتائج مؤتمر لندن، الذي كان نقطة تحول هامة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل بث حياة جديدة في عملية السلام وتحقيق الاستقرار في الصومال.
    Thailand was ready to participate in the efforts of the international community to solve the food crisis. UN 34- وأضاف أن تايلند على استعداد للمشاركة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحل الأزمة الغذائية.
    Recognizing that the installation of the new Government will represent a major event that will mark a new chapter in the international community's efforts in Haiti, UN وإذ يقر بأن تنصيب الحكومة الجديدة سيمثل حدثا كبيرا يفتح صفحة جديدة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في هايتي،
    The Secretary-General's report had described impressive developments in the international community's efforts to eliminate terrorism. UN ونوه بما أشار إليه تقرير الأمين العام من تطورات مذهلة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للقضاء على الإرهاب.
    We are ready to take part in the international community's efforts to seek means for addressing their needs and concerns. UN ونحن على استعداد للاشتراك في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي سعيا ﻹيجاد الوسائل التي تكفل الاستجابة لاحتياجات أولئك السكان وشواغلهم.
    Thailand will continue to participate in the international community's efforts to rehabilitate Cambodia. UN وستواصل تايلند المشاركة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي ﻹعادة تأهيل كمبوديا.
    Bulgaria adheres to a responsible national policy and will further contribute to the efforts of the international community in preventing and combating the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects. UN وفي هذا المجال تلتزم بلغاريا بسياسة وطنية مسؤولة كما تعتزم زيادة مساهمتها في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    This decision represents our willingness to contribute to the efforts of the international community to eliminate totally and for ever these weapons. UN ويجسد هذا القرار استعدادنا لﻹسهام في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي ﻹزالة هذه اﻷسلحة إزالة تامة إلى اﻷبد.
    The Maldives reaffirms its solidarity with the Palestinian people, and it stands ready to contribute in whatever way it can to the international community's efforts to restore the legitimate rights of the Palestinian people and in the search for peace in the region. UN وتكرر ملديف تأكيد تضامنها مع الشعب الفلسطيني، وهي على استعداد للمساهمة بما في وسعها في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لإعادة الحقوق الشرعية إلى الشعب الفلسطيني وفي السعي إلى السلام في المنطقة.
    The purpose of the draft resolution was to indicate ways in which UNIDO could participate in efforts by the international community to achieve the Millennium Development Goals, in particular by supporting the development of the productive sectors. UN وقال إن الغرض من مشروع القرار هو الإشارة إلى السبل التي يمكن بها لليونيدو المشاركة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما عن طريق دعم تنمية القطاعات الإنتاجية.
    The NPT is the cornerstone of the international community's efforts to secure complete nuclear disarmament and nuclear non-proliferation. UN وتمثل معاهدة عدم الانتشار حجر الزاوية في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لضمان القيام بشكل كامل بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    CSTO has at its disposal all the necessary mechanisms for actively participating in the efforts of the world community to strengthen peace and international security. UN وتستحوذ المنظمة على جميع الآليات اللازمة للمشاركة بفعالية في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في سبيل تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Kenya has been an active participant in the negotiations for the establishment of the Human Rights Council, both in New York and Geneva, and welcomes the establishment of the Human Rights Council as a significant step in the efforts by the international community to enhance the promotion and protection of human rights. UN لقد ظلت كينيا تشارك بنشاط في المفاوضات المتعلقة بإنشاء مجلس لحقوق الإنسان في كل من نيويورك وجنيف، وهـي ترحب بإنشاء مجلس حقوق الإنسان كخطوة مهمة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز تشجيع وحماية حقوق الإنسان.
    Convention Plus would be mainstreamed with efforts by the international community to address refugee problems. UN فسوف تدمج الاتفاقية وما بعدها في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للتصدي لمشاكل اللاجئين.
    The 12 international United Nations conventions and protocols relating to various forms of international terrorism remained fundamental tools in the international community's effort to root out the phenomenon. UN وإن اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الدولية الاثنتي عشرة المتصلة بمختلف أشكال الإرهاب الدولي تظل الأداة الأساسية في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل استئصال هذه الظاهرة.
    It is in that spirit that India will remain engaged with the international community's efforts in Afghanistan. UN ومن هذا المنطلق ستظل الهند تشترك في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في أفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد