ويكيبيديا

    "في الجهود الرامية إلى إنهاء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in efforts to end
        
    • in the effort to end
        
    • the efforts to end
        
    • in efforts to resolve
        
    In any given conflict, one will find tremendously inspiring women who are involved in efforts to end conflict. UN وفي أي نزاع معين، سيجد المرء نساء ملهمات بشكل كبير يشاركن في الجهود الرامية إلى إنهاء النزاع.
    I pledged the full support of the AU in efforts to end the fighting and normalize relations between the two countries. UN وتعهدت بدعم الاتحاد الأفريقي دعما تاما في الجهود الرامية إلى إنهاء الاقتتال وتطبيع العلاقات بين البلدين.
    Campaigns in the Caribbean and South Asia engaged artists and young people in efforts to end violence against women. UN وأشركت الحملات الجارية في منطقتي البحر الكاريبي وجنوب آسيا الفنانين والشباب في الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضد النساء.
    There is much at stake for all of humanity in the effort to end violence against women. UN وإن في الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة مصلحةً كبرى للبشرية كلها.
    The support of the United Nations, the Organization of African Unity (OAU) and the Economic Community of West African States (ECOWAS) has counted for much in the efforts to end all hostilities in those two countries. UN إن دعــم اﻷمــم المتحــدة، ومنظمة الوحدة الافريقية، والمجموعة الاقتصادية لــدول غربي افريقيا كان له أثر كبير في الجهود الرامية إلى إنهاء كل اﻷعمال العدائية في هذين البلدين.
    United Nations involvement in efforts to resolve the armed confrontation in Guatemala dates from 1990, when my predecessor was requested to appoint an observer to participate in a peace dialogue between the National Reconciliation Commission of Guatemala and URNG. UN ويرجع بدء مشاركة اﻷمم المتحدة في الجهود الرامية إلى إنهاء المواجهة المسلحة في غواتيمالا إلى عام ١٩٩٠، حين طُلب إلى سلفي أن يعين مراقبا للمشاركة في حوار للسلم بين لجنة المصالحة الوطنية لغواتيمالا والاتحاد الوطني الثوري لغواتيمالا.
    :: Women's organizations and networks, through advocacy and service provision, have been playing a leading role in efforts to end violence against women and strengthen recognition of gender-based violence as a violation of women's human rights. UN :: تقوم المنظمات والشبكات النسائية، عن طريق الدعوة وتوفير الخدمات، بدور قيادي في الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة وتعزيز الإقرار بأن العنف القائم على نوع الجنس هو انتهاك لحقوق الإنسان للمرأة.
    Advice to DIS on the operation of a database recording crimes, including sexual and gender-based violence, and on using the database in efforts to end impunity UN تقديم المشورة إلى المفرزة الأمنية بشأن تشغيل قاعدة بيانات لتسجيل الجرائم بما في ذلك جرائم العنف الجنسي والعنف على أساس جنساني واستخدام قاعدة البيانات في الجهود الرامية إلى إنهاء الإفلات من العقاب
    25. The mission reaffirmed the determination of the Security Council to seek an end to the killing of innocent parties in Darfur, to play its part in efforts to end the violence by all parties, and to help ensure adequate protection for civilians. UN 25 - وأكدت البعثة من جديد تصميم مجلس الأمن على السعي من أجل وضع حد لقتل الأبرياء في دارفور وأداء دوره في الجهود الرامية إلى إنهاء أعمال العنف المرتكبة من جانب جميع الأطراف، وتقديم المساعدة لضمان حماية كافية للمدنيين.
    We are actively engaged in efforts to end the violence, build confidence and resume talks based on Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 1397 (2002) and the principle of land for peace. UN ونحن نشارك بهمة في الجهود الرامية إلى إنهاء العنف وبناء الثقة واستئناف المحادثات على أســــاس قرارات مجـلس الأمــن 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002) ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    In collaboration with the UNiTE campaign, the Fund hosted a high-level event to encourage private sector involvement in efforts to end violence against women and girls. UN كما استضاف الصندوق، بالتعاون مع حملة " اتحدوا " ، مناسبة رفيعة المستوى لتشجيع القطاع الخاص على المشاركة في الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضد النساء والفتيات.
    The campaigns employ different strategies, such as promoting a zero tolerance approach to violence against women, targeting different parts of the population, involving men in efforts to end violence against women or increasing awareness among youth of stereotypes and inequalities that perpetuate violence. UN وتعتمد هذه الحملات استراتيجيات مختلفة، من قبيل الدعوة إلى إعمال مبدأ عدم التسامح إطلاقا إزاء العنف ضد المرأة، واستهداف مختلف فئات السكان، وإشراك الرجال في الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة أو زيادة الوعي بين الشباب بالأفكار النمطية وأوجه عدم المساواة التي تديم العنف.
    Her delegation wondered how the need to engage men and boys in efforts to end violence against women should be reconciled with the concern that male-led gender equality initiatives could conflate violence against women with the interests of men and boys. UN وهنا يتساءل وفدها بشأن الحاجة إلى مشاركة الرجال والفتيان في الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة، وهل ينبغي التوفيق بينها وبين مسألة أن مبادرات مساواة الجنسين التي يقودها الذكور يمكن أن تجمع بين العنف ضد المرأة وبين مصالح الرجال والفتيان.
    States had integrated their responses to female genital mutilation with broader health and social service and they had encouraged religious leaders and faith-based organizations to engage in efforts to end the harmful practice. UN وقد استكملت الدول جهودها المبذولة للتصدي لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث بتوسيع نطاق الخدمات الصحية والاجتماعية، وهي تشجع الزعماء الدينيين والمنظمات الدينية على المشاركة في الجهود الرامية إلى إنهاء هذه الممارسة الضارة.
    We are actively engaged in efforts to end the violence, build confidence and resume talks based on Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 1397 (2002) and the principle of " land for peace " . UN ونحن نشارك بهمة في الجهود الرامية إلى إنهاء العنف وبناء الثقة واستئناف المحادثات على أســــاس قرارات مجـلس الأمــن 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002) ومبدأ " الأرض مقابل السلام " .
    (dd) Adopting a life-cycle approach in efforts to end discrimination and violence against women and girls and ensuring that specific issues affecting older women are given greater visibility and attention; UN (د د) اعتماد نهج دورة الحياة الكاملة في الجهود الرامية إلى إنهاء التمييز والعنف ضد النساء والفتيات وضمان زيادة إبراز القضايا المحددة التي تمس بالمسنات وإيلائها قدرا أكبر من الاهتمام؛
    (dd) Adopting a life-cycle approach in efforts to end discrimination and violence against women and girls and ensuring that specific issues affecting older women are given greater visibility and attention; UN (د د) اعتماد نهج دورة الحياة الكاملة في الجهود الرامية إلى إنهاء التمييز والعنف ضد النساء والفتيات وضمان زيادة إبراز القضايا المحددة التي تمس بالمسنات وإيلائها قدرا أكبر من الاهتمام؛
    Partnering with governments to support the development of the capacities of decision-makers in formal and informal justice systems to deliver justice for women in efforts to end violence against women is a key focus area in the strategic plan. UN 28 - وتعتبر الشراكة مع الحكومات لدعم تطوير قدرات صانعي القرار في نظم العدالة الرسمية وغير الرسمية لتحقيق العدالة للمرأة في الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضدها من مجالات التركيز الرئيسية في الخطة الاستراتيجية.
    26. The establishment of the Transitional National Government of Somalia, as a result of the Djibouti initiative, and its move to Mogadishu in October 2000, marked an important step in the effort to end the conflict in Somalia. UN 26 - وكان إنشاء الحكومة الوطنية الانتقالية للصومال، نتيجة لمبادرة جيبوتي، ثم انتقالها إلى مقديشو في تشرين الأول/أكتوبر 2000، خطوة مهمة في الجهود الرامية إلى إنهاء الصراع في الصومال.
    90. Although States have clearly stated that universal jurisdiction, international criminal jurisdiction and the obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare) are different legal institutions that should not be confused with one another, Paraguay considers them to be complementary institutions in the effort to end impunity. UN 90 - وعلى الرغم من أن الدول أشارت بوضوح إلى أن الولاية القضائية العالمية، والولاية القضائية الجنائية الدولية، والالتزام بالتسليم أو المحاكمة مؤسسات قانونية متباينة لا ينبغي الخلط بينها، فإن باراغواي تعتبرها مؤسسات يكمل بعضها البعض الآخر في الجهود الرامية إلى إنهاء الإفلات من العقاب.
    In January 2009, the Secretary-General indicated that UNOCI would continue to monitor and investigate human rights violations, with a view to helping the efforts to end impunity, with particular focus on violence against women and children, as well as any incidents that have an impact on the security of the electoral process. UN وفي كانون الثاني/يناير 2009، أفاد الأمين العام أن عملية الأمم المتحدة ستواصل رصد انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها، وذلك بهدف المساعدة في الجهود الرامية إلى إنهاء حالة الإفلات من العقاب، مع التركيز بوجه خاص على العنف ضد النساء والأطفال، وأي حوادث تؤثر في أمن العملية الانتخابية(32).
    United Nations involvement in efforts to resolve the armed confrontation in Guatemala dates from 1990, when my predecessor was requested to appoint an Observer to participate in a peace dialogue between the National Reconciliation Commission of Guatemala and URNG. UN ويرجع بدء مشاركة اﻷمم المتحدة في الجهود الرامية إلى إنهاء المواجهة المسلحة في غواتيمالا إلى عام ١٩٩٠، حين طُلب إلى سلفي أن يعين مراقبا للمشاركة في حوار للسلم بين لجنة المصالحة الوطنية لغواتيمالا والاتحاد الوطني الثوري لغواتيمالا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد