ويكيبيديا

    "في الجهود العالمية المبذولة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in global efforts
        
    • in the global effort
        
    • to global efforts
        
    • of global efforts
        
    • in world efforts
        
    • the global efforts
        
    • the universal effort
        
    • to the global effort
        
    • the worldwide efforts
        
    • towards global efforts
        
    Most of these strategies and programmes have come about after Tanzania decided to participate in global efforts to combat land degradation. UN وقد جاء معظم هذه الاستراتيجيات والبرامج بعد أن قررت تنزانيا الاشتراك في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة تردي الأراضي.
    Such provisions served as an important tool in global efforts to combat serious offences, including those relating to terrorism. UN وتفيد مثل تلك الأحكام كأداة مهمة في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الجرائم الخطيرة، بما فيها تلك المتعلقة بالإرهاب.
    United Nations standards and norms had a significant role to play in global efforts to address crime-prevention and criminal-justice issues. UN ولمعايير وقواعد الأمم المتحدة دور هام تلعبه في الجهود العالمية المبذولة في مسألتي منع الجرائم والعدالة الجنائية.
    A major area of the Council's work mentioned in the report concerns the progress made in the global effort to combat terrorism. UN هناك مجال رئيسي من عمل المجلس ورد في التقرير ويتعلق بالتقدم المحرز في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    Recognizing the contribution of non-governmental organizations, especially organizations of persons with disabilities, in the global effort to bring about full participation and equality for persons with disabilities, UN وإذ تسلم بمساهمة المنظمات غير الحكومية، وبخاصة منظمات المعوقين، في الجهود العالمية المبذولة لتحقيق تمتع المعوقين بالمشاركة والمساواة على نحو تام،
    It will support efforts of Member States in the areas of disarmament and non-proliferation in all its aspects in order to help promote international peace and security and contribute to global efforts against terrorism. UN وسيقدم الدعم إلى جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه من أجل المساعدة على تعزيز السلم والأمن الدوليين وللإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    The strengthening of indigenous peoples' own strategies for sustainable development was an indispensable element of global efforts to achieve sustainable development. UN ويشكل تعزيز استراتيجيات التنمية المستدامة الخاصة بالشعوب الأصلية عنصراً ضرورياً في الجهود العالمية المبذولة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Recognizing the contribution of civil society in global efforts to address the drug problem in the context of reporting on the goals and targets for 2008 set by the General Assembly at its twentieth special session UN الاعتراف بمساهمة المجتمع المدني في الجهود العالمية المبذولة لمعالجة مشكلة المخدرات في سياق الإبلاغ عن الغايات والأهداف التي حددتها لعام 2008 الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين
    Recognizing the contribution of civil society in global efforts to address the drug problem in the context of reporting on the goals and targets for 2008 set by the General Assembly at its twentieth special session UN الاعتراف بمساهمة المجتمع المدني في الجهود العالمية المبذولة لمعالجة مشكلة المخدرات في سياق الإبلاغ عن الغايات والأهداف التي حددتها لعام 2008 الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين
    The South Pacific Forum remains strongly committed to a comprehensive test-ban treaty as a key step in global efforts to prevent nuclear proliferation and eventually to eliminate nuclear weapons. UN وما برح محفل جنوب المحيط الهادئ ملتزما بشدة بمعاهدة الحظر الشامل لﻷسلحة النووية كخطوة رئيسية في الجهود العالمية المبذولة لمنع انتشار اﻷسلحة النووية وإزالتها في نهاية اﻷمر.
    Stressing that, while the last 10 years have witnessed impressive growth in global efforts to protect and promote freedom of expression, far more attention needs to be devoted to this effort, by governments and other official actors, by human rights and other civil society organizations, and in international cooperation; UN وإذ نشدد على أنه في حين شهدت السنوات العشر الأخيرة نموا ملحوظا في الجهود العالمية المبذولة لحماية حرية التعبير وتعزيزها، يتعين إيلاء مزيد من الاهتمام لهذا الجهد من جانب الحكومات والجهات الرسمية الأخرى ومنظمات حقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني الأخرى وفي إطار التعاون الدولي؛
    Recognizing the contribution of civil society in global efforts to address the drug problem in the context of reporting on the goals and targets for 2008 set by the General Assembly at its twentieth special session UN الاعتراف بمساهمة المجتمع المدني في الجهود العالمية المبذولة لمعالجة مشكلة المخدرات في سياق الإبلاغ عن الغايات والأهداف التي حدّدتها لعام 2008 الجمعيةُ العامة في دورتها الاستثنائية العشرين
    Recognizing the contribution of civil society in global efforts to address the drug problem in the context of reporting on the goals and targets for 2008 set by the General Assembly at its twentieth special session UN الاعتراف بمساهمة المجتمع المدني في الجهود العالمية المبذولة لمعالجة مشكلة المخدرات في سياق الإبلاغ عن الغايات والأهداف التي حدّدتها لعام 2008 الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين
    We are confident that the United Nations will seize this opportunity and take a leading role in the global effort to implement the concept of sustainable human development. UN ونحن على ثقة بأن اﻷمم المتحدة ستنتهز هذه الفرصة فتأخذ دورا قياديا في الجهود العالمية المبذولة لتنفيذ مفهوم التنمية البشرية المستدامة.
    But it is not the end of the journey; rather, it marks a new chapter in the global effort to foster a culture of peace and promote interfaith dialogue. UN ولكنها ليست نهاية الرحلة؛ بل هي بداية فصل جديد في الجهود العالمية المبذولة لتنمية ثقافة السلام وتعزيز الحوار بين الأديان.
    Recognizing the contribution of non-governmental organizations, especially organizations of persons with disabilities, in the global effort to bring about full participation and equality for persons with disabilities, UN وإذ تسلم بمساهمة المنظمات غير الحكومية، وبخاصة منظمات المعوقين، في الجهود العالمية المبذولة لتحقيق تمتع المعوقين بالمشاركة والمساواة على نحو تام،
    It will support efforts of Member States in the areas of disarmament and non-proliferation in all its aspects in order to help maintain international peace and security and contribute to global efforts against terrorism. UN وسيقدم الدعم إلى جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه من أجل المساعدة على صون السلم والأمن الدوليين وللإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    It will support efforts of Member States in the areas of disarmament and non-proliferation in all its aspects in order to help maintain international peace and security and contribute to global efforts against terrorism. UN وسيقدم الدعم إلى جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه من أجل المساعدة على صون السلم والأمن الدوليين وللإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    Finally, in our work to support the seven commitments, we are also working with the World Bank on small-State issues and are in the forefront of global efforts to accelerate the growth of LDCs. UN وأخيرا، وفي عملنا لدعم هذه الالتزامات السبعة، نعمل أيضا مع البنك الدولي بشأن قضايا الدول الصغيرة، كما أننا نحتل مكان الصدارة في الجهود العالمية المبذولة لتسريع معدل النمو في أقل البلدان نموا.
    20. Progress continues in world efforts to prevent children from acquiring HIV. UN 20 - يستمر التقدم المحرز في الجهود العالمية المبذولة لوقاية الأطفال من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    For the past 21 years, the disarmament fellowship programme has trained several hundred young diplomats, who have made significant contributions to the global efforts in the cause of disarmament and international peace and security. UN وعلى مدى الـ 21 عاما الماضية، درب برنامج الزمالات لنزع السلاح عدة مئات من الدبلوماسيين الشباب، أسهموا إسهاما ملموسا في الجهود العالمية المبذولة لخدمة قضية نزع السلاح والسلم والأمن الدوليين.
    It is most laudable that more and more people are involved in the universal effort to promote and protect human rights. UN والجدير بغاية الثناء أن مزيدا من الناس يشاركون في الجهود العالمية المبذولة من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    A reduction in the emission of greenhouse gases was urgent, and Africa was ready to contribute to the global effort to achieve the Global Green New Deal, provided its economic development was not jeopardized. UN وقال إن تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة مسألة عاجلة وأن أفريقيا على استعداد للإسهام في الجهود العالمية المبذولة لتحقيق الاتفاق الأخضر العالمي الجديد بشرط ألا يضر ذلك بالتنمية الاقتصادية فيها.
    The Court would continue to make an important contribution to the worldwide efforts to strengthen the peaceful settlement of disputes. UN وقال إن المحكمة ستواصل تقديم إسهام هام في الجهود العالمية المبذولة لتعزيز تسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    The Zayed Prize is now recognized internationally as one of the most important contributions of the United Arab Emirates towards global efforts to promote sustainable development. UN جائزة زايد معترف بها الآن دوليا كإسهام من أهم إسهامات الإمارات العربية المتحدة في الجهود العالمية المبذولة لتعزيز التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد