He would like to encourage States to reflect upon them as a useful tool in efforts to combat torture. | UN | وهو يود تشجيع الدول على التفكير فيها مليا كوسيلة مفيدة في الجهود المبذولة لمكافحة التعذيب. |
It had also proved difficult to involve men in efforts to combat domestic violence, owing to the persistence of traditional beliefs and practices. | UN | وثبت أيضا أن من الصعب إشراك الرجال في الجهود المبذولة لمكافحة العنف المنزلي، بسبب رسوخ المعتقدات والممارسات التقليدية. |
The Special Rapporteur would like again to encourage States to reflect upon them as a useful tool in efforts to combat torture. | UN | ويود المقرر الخاص من جديد تشجيع الدول على التفكير فيها ملياً، كوسيلة مفيدة في الجهود المبذولة لمكافحة التعذيب. |
The role of Members of Parliament in the efforts to combat desertification: | UN | دور أعضاء البرلمان في الجهود المبذولة لمكافحة التصحر: |
The Sultanate has witnessed good progress in the efforts to combat human trafficking. | UN | وشهدت السلطنة تقدماً جيداً في الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر. |
In this regard, the OHCHR Guidelines include various recommendations on the way NGOs and other civil society organizations should be involved in the efforts to fight trafficking, as key partners. | UN | وفي هذا الصدد، تشمل المبادئ التوجيهية لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان توصيات مختلفة بشأن طريقة مشاركة المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني، كشركاء رئيسيين، في الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار. |
The establishment of the Women's Desk on the island has been a step forward in the effort to combat discrimination against women. | UN | وكان إنشاء مكتب شؤون المرأة في الجزيرة خطوة إلى الأمام في الجهود المبذولة لمكافحة التمييز ضد المرأة. |
As with protection of biodiversity, traditional knowledge plays an important role in efforts to combat desertification. | UN | وفيما يتعلق بحماية التنوع البيولوجي، فإن للمعارف التقليدية دور هام في الجهود المبذولة لمكافحة التصحر. |
Focused on the North American Region, the presentations and discussion emphasized the role of science in efforts to combat desertification. | UN | وركّزت العروض والمناقشات على منطقة أمريكا الشمالية وشددت على دور العلم في الجهود المبذولة لمكافحة التصحر. |
The media and non-governmental organizations could play a significant role in efforts to combat racism. | UN | ١٤ - واستطرد قائلا إن وسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية يمكن أن تؤدي دورا هاما في الجهود المبذولة لمكافحة العنصرية. |
It was committed to engaging actively in efforts to combat terrorism at the domestic, regional and international levels and to bringing to justice, on the basis of the principle of extradite or prosecute, all perpetrators of terrorist acts. | UN | وأكد أن حكومته ملتزمة بالمشاركة بهمة في الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب على الصُّعد المحلية والإقليمية والدولية، وبتقديم جميع مرتكبي الأعمال الإرهابية إلى العدالة، على أساس مبدأ تسليمهم أو محاكمتهم. |
As the Secretary-General's report on follow-up to the implementation of the International Year of Youth had noted, youth volunteers had been participating in efforts to combat desertification, and volunteerism had been mainstreamed into national poverty reduction strategies. | UN | ووفقا لما أشار إليه تقرير الأمين العام عن متابعة تنفيذ السنة الدولية للشباب، يشارك المتطوعون الشباب في الجهود المبذولة لمكافحة التصحر، وعُمم العمل التطوعي في صميم الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر. |
The network has also developed specialized peer leadership programmes to promote the full inclusion of young people in efforts to combat commercial sexual exploitation of children. | UN | وأعدّت الشبكة أيضا برامج متخصصة في تزويد الأقران بالمهارات القيادية من أجل تعزيز الإدماج الكامل للشباب في الجهود المبذولة لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية. |
It had also noted a regression in efforts to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, as well as an upsurge in racist violence. | UN | وقد لاحظ المؤتمر أيضا انحساراً في الجهود المبذولة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصّب، ولاحظ كذلك زيادة في العنف العنصري. |
The role of Members of Parliament in the efforts to combat desertification, land degradation and drought: Parliamentary contributions to achieving a land-degradation neutral world in the context of the Post-2015 Development Agenda | UN | دور أعضاء البرلمانات في الجهود المبذولة لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف: المساهمات البرلمانية الرامية إلى بلوغ عالم يحقق التعادل في تدهور الأراضي في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
It had an important part to play in the efforts to combat climate change, through industrial energy efficiency, cleaner production and the promotion of renewable energy. | UN | وقال إن لها دورا هاما في الجهود المبذولة لمكافحة تغير المناخ، من خلال كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة، والإنتاج الأنظف وتشجيع استخدام الطاقة المتجددة. |
Allow me to reiterate Tanzania's pledges, resolve and readiness to continue to participate fully in the efforts to combat terrorism. | UN | واسمحوا لي أن أكرر تعهدات تنـزانيا، وتصميمها واستعدادها لمواصلة المشاركة على نحو تام في الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب. |
Strongly emphasizing that respect for human rights, fundamental freedoms and the rule of law are essential tools in the efforts to combat terrorism; | UN | وإذ نؤكد بقوة على أن احترام حقوق الإنسان، والحريات الأساسية وسيادة القانون يعد أداة أساسية في الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب؛ |
115. Notes the continued efforts within the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia, following the adoption of Security Council resolution 1851 (2008), and commends the contributions of all States in the efforts to fight piracy off the coast of Somalia; | UN | 115 - تلاحظ الجهود التي لا تزال تبذل في إطار فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال، عقب اتخاذ قرار مجلس الأمن 1851 (2008)، وتثني على جميع الدول لمساهمتها في الجهود المبذولة لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال؛ |
These issues cover a wide range: passport and customs regulations and formalities; cooperation in the effort to combat illicit traffic and immigration etc; | UN | ويشمل ذلك مجموعة واسعة من المسائل: النظم واﻹجراءات المتعلقة بجوازات السفر والجمارك؛ والتعاون في الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار والهجرة غير المشروعين، وما إلى ذلك؛ |
A clear understanding of the difference between trafficking and smuggling is crucial to the success of efforts to combat and prevent these crimes. | UN | ومن الضروري جدا توفير فهم واضح للفرق بين الاتجار والتهريب من أجل النجاح في الجهود المبذولة لمكافحة هاتين الجريمتين ومنع ارتكابهما. |
All United Nations bodies must join in the fight against terrorism. | UN | ويجب أن تشارك جميع هيئات الأمم المتحدة في الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب. |
A comprehensive approach was crucial in efforts to counter that phenomenon. | UN | ويعتبر اتّباع نهج شامل غاية في الأهمية في الجهود المبذولة لمكافحة هذه الظاهرة. |
The Corps has also actively and effectively participated in the efforts to counter terrorism by establishing a unit for counter-terrorism and training staff at the International Security Academy in Herzilliyah, Israel. | UN | وشارك الفيلق بشكل نشط وفعال في الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب من خلال إنشاء وحدة لمكافحة الإرهاب وتدريب الموظفين في أكاديمية الأمن الدولي في هرتسيليا، بإسرائيل. |
The police and the judicial system should be central to efforts to combat those phenomena. | UN | وينبغي أن يكون للشرطة والجهاز القضائي دور مركزي في الجهود المبذولة لمكافحة تلك الظاهرتين. |