ويكيبيديا

    "في الجولة الأخيرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the last round
        
    • at the last round
        
    • in the latest round
        
    • in the recent round
        
    • latest round of
        
    • the final round
        
    The controversy surrounding the role of AMISOM and the Kenya Defence Forces in the last round of fighting is ongoing. UN ولا يزال الجدل محتدماً بشأن دور بعثة الاتحاد الأفريقي والقوات الكينية في الجولة الأخيرة من الاشتباكات.
    It is suggested to merge the Poverty Advisory Group and the Ring Advisory Group, used in the last round, with the Technical Advisory Group in the 2011 round. UN ويُقترح أن يُدمج في الفريق الاستشاري التقني خلال جولة عام 2011 الفريقُ الاستشاري المعني بالفقر والفريق الاستشاري المعني بالمقارنة بين مجموعات البلدان اللذين استعين بهما في الجولة الأخيرة.
    It was also recalled that the current economic sector breakdown had been used to the satisfaction of the Commission in the last round of headquarters salary surveys and had not caused any major problems. UN وأشير أيضا إلى أن التقسيم الحالي للقطاعات الاقتصادية استخدم بشكل مرض للجنة في الجولة الأخيرة من الدراسات الاستقصائية للمرتبات بالمقار ولم يتسبب في أي مشكلة كبرى.
    This is a requirement necessitated by the humanitarian situation in the two states and would promote the achievements made in Addis Ababa on 27 September 2012, at the last round of negotiations between the Sudan and South Sudan. UN وهذا شرط تُحتمِّة الحالة الإنسانية السائدة في الولايتين، ومن شأنه أن يعزز الإنجازات المتوصل إليها في أديس أبابا في 27 أيلول/سبتمبر 2012، في الجولة الأخيرة من المفاوضات بين السودان وجنوب السودان.
    Early reports suggest that 40 people have been killed in the latest round of fighting. UN ويستفاد من بعض التقارير الأولية أن 40 شخصا قد قتلوا في الجولة الأخيرة من القتال.
    The recommendations have been widely applied by countries in the recent round of censuses and have helped to improve the comparability of census data; UN وقد طبقت البلدان التوصيات على نطاق واسع في الجولة الأخيرة من التعدادات وساعدت التوصيات على تحسين المقارنة بين بيانات التعدادات؛
    It is our hope that the issues discussed in the last round of negotiations will be tackled in such a way as to lead to the adoption of a satisfactory decision during this session. UN ونأمل أن المسائل التي نُوقشت في الجولة الأخيرة من المفاوضات سيتم تناولها بصورة تؤدي إلى اعتماد قرار مرض خلال هذه الدورة.
    As in the last round of reporting, national civil society groups should be encouraged and supported to play a monitoring function in the reporting progress, working with the formal process and also through the submission of shadow reports. UN وكما هو الحال في الجولة الأخيرة من تقديم التقارير، يتعين تشجيع جماعات المجتمع المدني الوطنية ودعمها لتقوم بمهمة رصد عملية الإبلاغ، عن طريق عملها مع العملية الرسمية، وكذلك من خلال تقديم التقارير الموازية.
    Mr. Porter, Co-Chair of the Subcommittee on Soils, presented an overview of the 43 criticaluse nominations for pre-plant soil use, down from 70 in the last round. UN 94 - قدم السيد بورتر، الرئيس المشارك للجنة الفرعية المعنية بالتربة، نظرة عامة عن 43 تعيينا لاستخدامات حرجة لاستخدام التربة فيما قبل الغرس، والتي كانت تبلغ 70 تعيينا في الجولة الأخيرة.
    ECE is also finalizing a publication on the experience of ECE countries in carrying out their census in the 2000 round; it will provide an overview of the census methodology and technology used in the last round, as well as information on the topics included in the last round and the definitions and approaches adopted. UN واللجنة الاقتصادية لأوروبا بصدد وضع صيغة نهائية لمنشور عن تجارب البلدان التابعة لها فيما يتعلق بإجراء تعداداتها في إطار جولة عام 2000؛ وستقدم لمحة عامة عن منهجية التعداد والتكنولوجيا المستخدمة في الجولة الأخيرة، ومعلومات عن المواضيع المدرجة في الجولة الأخيرة مع إيراد التعاريف والنهج المعتمدة فيها.
    The vastness of the undertaking is indicated by the fact that, in the last round of WTO negotiations, citizens in many parts of the world did not even have access to the proposed treaty texts in their native languages. UN وتتبدى الأهمية الكبرى لهذا المشروع من حقيقة أنه لم تتوفر للمواطنين في أرجاء كثيرة من العالم في الجولة الأخيرة لمفاوضات منظمة التجارة العالمية إمكانية الحصول على نصوص المعاهدة المقترحة بلغاتهم الأصلية.
    Lok Gan-wah was in the lead but he collapsed in the last round, just like what happened to Lok Tok-wah in 1992. Open Subtitles وكان (لوك جان-وا) في المقدمة ولكنه سقط في الجولة الأخيرة مثلما حدث لـ(لوك توك-وا) عام 1992
    Of the 53 African countries, only 19 participated in the last round of the population and housing census (ECA, 2006). UN ومن بين بلدان أفريقيا الـ 53 لم يشارك سوى 19 بلداً في الجولة الأخيرة من التعداد الخاص بالسكان والمساكن (اللجنة الاقتصادية لأفريقيا 2006).
    Professionally mentored in-service `learning by doing'initiatives to re-equip and reacquaint personnel who were involved in the last round of national reporting. UN (ب) مبادرات `التعلُم التطبيقي` الموجّهة مهنياً خلال الخدمة لإعادة تدريب وتجديد معلومات الموظفين الذين شاركوا في الجولة الأخيرة من عملية إعداد التقارير الوطنية.
    Various matters, including the issues of documentation and conference services, the simplified reporting procedure, webcasting and videoconferencing, and the nomination and election process, had been raised at the last round of the informal consultations of the intergovernmental process on strengthening the treaty body system. UN 6- وقد أُثيرت مسائل شتى في الجولة الأخيرة للمشاورات غير الرسمية في سياق العملية الحكومية الدولية المتعلقة بتعزيز نظام هيئات المعاهدات، شملت مسائل الوثائق وخدمات المؤتمرات، وإجراء الإبلاغ المبسط، والبث الشبكي وعقد المؤتمرات بواسطة الفيديو، وعملية الترشيح والانتخاب.
    This argument is based on the claim that official creditors that did not participate in the latest round of debt reduction are endangering the progress made thus far by making non-concessional loans to countries, thus risking unsustainable debt situations in the future. UN وهذا الرأي يستند إلى ما قيل من أن الجهات الدائنة الرسمية التي لم تشارك في الجولة الأخيرة لخفض الديون تعرِّض للخطر التقدم الذي تم إحرازه حتى الآن وذلك بتقديم قروض غير تساهلية إلى البلدان بما يجعل وجود أوضاع لديون لا يمكن تحملها أمرا محتملا.
    Despite the lower number of women selected in the recent round of elections, Timor-Leste continues to have one of the highest percentages of women police officers (18 per cent) in the Asia-Pacific region, which is also important in view of the high rate of reported domestic and sexual violence requiring interaction with women victims (see para. 18 above). UN ورغم انخفاض عدد النساء اللائي تم اختيارهن في الجولة الأخيرة للانتخابات، ما زالت تيمور - ليشتي تتمتع بواحدة من أعلى النسب المئوية للمرأة في صفوف أفراد الشرطة (18 في المائة) في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وهذا أمر مهم أيضا نظرا لارتفاع معدل العنف المنزلي والعنف الجنسي المبلَّغ عنهما بما يستلزمه ذلك من تعامل مع ضحاياهما من النساء (انظر الفقرة 18 أعلاه).
    Early in 1994, his predecessor had become the first serious female contender in the presidential elections and had won 46 per cent of the votes in the final round. UN وفي مطلع عام ١٩٩٤، أصبحت العضوة التي خلفها في اللجنة أول مرشحة نسائية جدية في الانتخابات الرئاسية، وفازت بنسبة ٤٦ في المائة من اﻷصوات في الجولة اﻷخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد