ويكيبيديا

    "في الحاجة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • is the need
        
    • on the need
        
    • in the need
        
    • to the need
        
    • was the need
        
    • of the need
        
    • be the need
        
    • the need for
        
    • as the need
        
    • necessity of
        
    • the continuing
        
    • in need
        
    Another challenge facing us today is the need to move away from selectivity, double standards and partial approaches. UN وثمة تحدٍ آخر يواجهنا اليوم يتمثل في الحاجة إلى الابتعاد عــن الانتقائيـــة وازدواجيــة المعايير والنهج الجزئية.
    Increasingly, there is the need to ensure coherence in policies and programmes. UN وهناك زيادة مطردة في الحاجة إلى ضمان الاتساق في السياسات والبرامج.
    Thirdly, we should reflect on the need to rationalize the expenses of the Conference. UN ثالثاً، ينبغي أن نفكر في الحاجة إلى ترشيد نفقات المؤتمر.
    Africa's demand for greater representation in all categories of Council membership is rooted in the need for justice and for an end to its marginalization. UN ومطالبة أفريقيا بتمثيل أوسع في فئتي عضوية المجلس، متأصلة في الحاجة إلى العدالة وإلى إنهاء تهميشها.
    Consideration was also given to the need for more systematic monitoring and evaluation of multi-stakeholder partnerships. UN ونظر أيضا في الحاجة إلى رصد وتقييم الشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين بطريقة أكثر منهجية.
    In this respect, the main challenge was the need for enhanced implementation of the existing rules and instruments. UN وفي هذا الصدد، يتمثل التحدي الرئيسي في الحاجة إلى تعزيز تنفيذ القواعد والصكوك القائمة.
    :: Promote new initiatives, including a consideration of the need for a regional plan on promoting health literacy UN :: تعزيز مبادرات جديدة تتضمن النظر في الحاجة إلى خطة إقليمية تعني بتعزيز محو الأمية الصحية.
    A key consideration in this respect would be the need for sufficient political and financial commitment among States, in difficult economic times, not only to establish a new judicial mechanism, but also to sustain it. UN وأحد الاعتبارات الرئيسية في هذا الصدد يتمثل في الحاجة لتوفر ما يكفي من الالتزام السياسي والمالي فيما بين الدول، في أوقات اقتصادية صعبة، لا لإنشاء الآلية القضائية الجديدة فحسب، وإنما لاستمرارها أيضا.
    One of the challenges is the need to recognize and respect the proper value of local or indigenous knowledge. UN وأحد التحديات يتمثل في الحاجة إلى إدراك واحترام القيمة الصحيحة للمعرفة الموضعية أو المحلية.
    One of the main challenges in the area of data analysis and usage is the need to increase the availability of information for planning. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في مجال تحليل البيانات واستخدامها، في الحاجة إلى زيادة توافر المعلومات اللازمة للتخطيط.
    All requests for work on building systems should be made through the Engineering or Building Management Section, with a detailed and properly authorized work order, which should decide on the need for and priority of the work. UN إذ ينبغي تقديم كل طلبات العمل بشأن نظم المباني، مشفوعة بطلب عمل مفصل ومأذون به أصوليا، من خلال قسم الهندسة أو إدارة المباني، الذي ينبغي أن يبت في الحاجة إلى العمل وفي أولويته.
    Our national military power is defensive and its nature rests solely on the need to safeguard our sovereignty. UN قوتنا العسكرية الوطنية دفاعية وطبيعتها تكمن تحديدا في الحاجة إلى حماية سيادتنا.
    You will find it in the need to change the present political, economic and social priorities. UN إنكم ستجدونه في الحاجة إلى تغيير اﻷولويات السياسيــة والاقتصادية والاجتماعية الراهنة.
    There has been a rise in the need for humanitarian assistance, with the capacity of the United Nations constantly under strain. UN وهناك زيادة في الحاجة إلى المساعدة الإنسانية من الأمم المتحدة التي تكون دائما طاقتها في حالة ضغط دائم.
    Some Member States offered specific proposals on how to outline an international instrument; others expressed doubts as to the need for one. UN وتقدم بعض الدول الأعضاء بمقترحات محددة بشأن كيفية وضع صك دولي؛ وأعربت أخرى عن شكوكها في الحاجة إلى صك.
    new coverage for public bodies, including a Disability Equality Duty which requires them to have due regard to the need to eliminate discrimination and harassment, and to promote equality of opportunity for disabled people; UN التغطية الجديدة للهيئات العامة، بما في ذلك واجب المساواة على أساس الإعاقة الذي يقتضي منها النظر بالاهتمام الواجب في الحاجة إلى القضاء على التمييز المضايقة، والنهوض بالمساواة في الفرص للمعاقين.
    Another concern expressed was the need to establish better links with the European Union (EU), given its political, commercial and financial importance. UN وتمّ الإعراب عن شاغل آخر يتمثل في الحاجة إلى إقامة روابط أقوى بالاتحاد الأوروبي، نظرا إلى أهميته السياسية والتجارية والمالية.
    The justification given was the need to build infrastructure despite budgetary constraints. UN وقالت إن التبرير المعطى لهذه الممارسة يتمثل في الحاجة إلى تشييد البنية التحتية رغم القيود المتعلقة بالميزانية.
    It addresses the crucial issue of the need to avert the risks of nuclear proliferation in the region. UN وهو يتناول مسألة أساسية تتمثل في الحاجة إلى تفادي مخاطر الانتشار النووي في المنطقة.
    The high-level meeting may wish to consider the modalities and format for providing information to the Commission, as well as the need to redesign data-classification schemes to make it possible to assess the flow of development finance for specific Agenda 21 clusters. UN وقد يرغب الاجتماع الرفيع المستوى في النظر في طرائق توفير المعلومات للجنة والشكل الذي توفر به، وكذلك في الحاجة الى إعادة تصميم مخططات تصنيف البيانات ﻹتاحة امكانية تقييم تدفق اﻷموال الانمائية من أجل مجموعات محددة من أنشطة جدول أعمال القرن ٢١.
    A further view was expressed doubting the necessity of draft article 9, in the light of draft article 3. UN وأُعرب عن رأي آخر شكك في الحاجة إلى مشروع المادة 9 في ضوء مشروع المادة 3.
    The Advisory Committee reiterates its position that the continuing requirement for long-vacant posts should be reviewed on an ongoing basis and, in particular, before requests for new posts are made to the General Assembly. UN تكرر اللجنة الاستشارية تأكيد موقفها المتمثل في الحاجة إلى أن يجري باستمرار استعراض الوظائف التي تظل شاغرة لفترة طويلة، ولا سيما قبل تقديم أية مقترحات بإنشاء وظائف جديدة إلى الجمعية العامة.
    Decrease in need for international support for the sustainment of a basic judicial capacity in eastern Chad UN نقصان في الحاجة إلى الدعم الدولي المقدم من أجل استدامة وجود قدرة قضائية أساسية شرق تشاد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد