Resolutions should request reports of the Secretary-General only in cases where that would be indispensable for facilitating the implementation of these resolutions or the continued examination of the question. | UN | وينبغي ألا تطلب القرارات تقارير من الأمين العام إلا في الحالات التي لا بد فيها من القيام بذلك لتيسير تنفيذ هذه القرارات أو لمواصلة بحث المسألة(). |
Resolutions should request reports of the Secretary-General only in cases where that would be indispensable for facilitating the implementation of those resolutions or the continued examination of the question. | UN | وينبغي ألا تطلب القرارات تقارير من الأمين العام إلا في الحالات التي لا بد فيها من القيام بذلك لتيسير تنفيذ هذه القرارات أو لمواصلة بحث المسألة(). |
In this context, the State party explains that the Government has no jurisdiction of its own in cases not referred to it by either of the boards. | UN | وفي هذا السياق، توضح الدولة الطرف أن الحكومة ليس لها اختصاص في الحالات التي لا تحيلها إليها أي من الهيئتين. |
" 1. in cases not covered by this Convention or by other international agreements, United Nations personnel remain under the protection of universally recognized principles of international law, in particular, norms of international humanitarian law. | UN | " ١ - في الحالات التي لا تشملها هذه الاتفاقية أو اتفاقات دولية أخرى، يبقى موظفو اﻷمم المتحدة تحت حماية مبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا، لا سيما معايير القانون اﻹنساني الدولي. |
A central aim will be to clarify the provisions for refugee protection in situations not fully covered by the Convention. Chapter III | UN | ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية في توضيح البنود المتعلقة بحماية اللاجئين في الحالات التي لا تشملها الاتفاقية شمولا كاملا. |
That would be the general rule, to which some exceptions in cases where no central authority existed, could be considered. | UN | وستكون هذه هي القاعدة العامة التي يمكن النظر في بعض الاستثناءات منها في الحالات التي لا توجد فيها سلطة مركزية. |
Stressing that adequate steps should also be taken to identify victims in situations that do not amount to armed conflict, especially in cases of massive or systematic violations of human rights, | UN | وإذ تشدد على أنه ينبغي أيضاً اتخاذ الخطوات الكافية لتحديد هوية الضحايا في الحالات التي لا تشكل نزاعاً مسلحاً، وخصوصاً في حالات الانتهاكات الواسعة النطاق والمنتظمة لحقوق الإنسان، |
Resolutions should request reports of the Secretary-General only in cases where that would be indispensable for facilitating the implementation of these resolutions or the continued examination of the question. | UN | وينبغي ألا تطلب القرارات تقارير من الأمين العام إلا في الحالات التي لا بد فيها من القيام بذلك لتيسير تنفيذ هذه القرارات أو لمواصلة بحث المسألة(). |
Resolutions should request reports of the Secretary-General only in cases where that would be indispensable for facilitating the implementation of those resolutions or the continued examination of the question. | UN | وينبغي ألا تطلب القرارات تقارير من الأمين العام إلا في الحالات التي لا بد فيها من القيام بذلك لتيسير تنفيذ هذه القرارات أو لمواصلة بحث المسألة(). |
Resolutions should request reports of the Secretary-General only in cases where that would be indispensable for facilitating the implementation of these resolutions or the continued examination of the question. | UN | وينبغي ألا تطلب القرارات تقارير من الأمين العام إلا في الحالات التي لا بد فيها من القيام بذلك لتيسير تنفيذ هذه القرارات أو لمواصلة بحث المسألة(). |
Resolutions should request reports of the Secretary-General only in cases where that would be indispensable for facilitating the implementation of these resolutions or the continued examination of the question " . | UN | وينبغي ألا تطلب القرارات تقارير من الأمين العام إلا في الحالات التي لا بد فيها من القيام بذلك لتيسير تنفيذ هذه القرارات أو لمواصلة بحث المسألة " . |
Resolutions should request reports of the Secretary-General only in cases where that would be indispensable for facilitating the implementation of these resolutions or the continued examination of the question " . | UN | وينبغي ألا تطلب القرارات تقارير من الأمين العام إلا في الحالات التي لا بد فيها من القيام بذلك لتيسير تنفيذ هذه القرارات أو لمواصلة بحث المسألة " . |
Draft article 26. Special acceptance of jurisdiction by States in cases not covered by article 22 | UN | مشروع المادة ٢٦ - قبول الدول للاختصاص قبولا خاصا في الحالات التي لا تشملها المادة ٢٢ |
Article 26. Special acceptance of jurisdiction by States in cases not covered by article 22 | UN | المادة ٢٦ - قبول الدول للاختصاص قبولا خاصا في الحالات التي لا تشملها المادة ٢٢ |
This is all the more true in cases not involving any political overtones or suspected terrorist activity, as in the present instance, which is a simple case of drug trafficking. | UN | وينطبق هذا الأمر بشكل أوضح في الحالات التي لا تنطوي على أي مدلول سياسي أو نشاط إرهابي، كما هو الحال في هذا المثال وهو قضية غير معقدة تتعلق بالاتجار بالمخدرات. |
212. Sharia, which is applied in situations not covered by civil law, as well as in family matters such as divorce and adultery. | UN | 212- ولا تُطبَّق الشريعة إلا في الحالات التي لا يشملها القانون المدني، وكذلك في المسائل الأسرية مثل الطلاق والزنا. |
Stressing that adequate steps to identify victims should also be taken in situations not amounting to armed conflict, especially in cases of massive or systematic violations of human rights, | UN | وإذ يشدد على ضرورة اتخاذ خطوات كافية لتحديد هوية الضحايا في الحالات التي لا تبلغ مبلغ النزاع المسلح أيضاً، لا سيما في حالات الانتهاكات الواسعة النطاق أو المنهجية لحقوق الإنسان، |
(ii) in cases where no such policy and programmes exist, this fact should be stated; | UN | `٢` في الحالات التي لا تعتمد فيها هذه السياسات والبرامج ينبغي توضيح ذلك؛ |
In addition, where they do not criminalize them, executive acts or orders greatly restrict those rights. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن القوانين أو اﻷوامر التنفيذية تقلص إلى حد كبير تلك الحقوق في الحالات التي لا تجرم التمتع بها. |
Such limitations were at odds with article 14 of the Covenant, especially in cases that did not fit the conventional definition of terrorism. | UN | وأضاف أن هذه القيود تتناقض مع المادة 14 من العهد، وخاصة في الحالات التي لا تنسجم مع التعريف التقليدي للإرهاب. |
The applicable rules of international law continue to govern questions concerning the responsibility of an international organization or a State for an internationally wrongful act to the extent that they are not regulated by these draft articles. | UN | تظل قواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق سارية على المسائل المتعلقة بمسؤولية المنظمة الدولية أو الدولة عن الفعل غير المشروع دولياً في الحالات التي لا تنظمها هذه المواد. |
The focus will be on internal training, with external training undertaken only when the training requirement cannot be met internally. | UN | وسينصب الاهتمام على التدريب الداخلي، مع الاستعانة بالتدريب الخارجي في الحالات التي لا يمكن توفير ذلك التدريب داخلياً. |
This means that these organizations should not promote " development " projects that would result in forced displacement or the destruction of sources of livelihood, especially in cases without proper compensation and rehabilitation for the affected populations. | UN | وهذا يعني أن هذه المنظمات ينبغي ألا تشجع مشاريع " إنمائية " تسفر عن تشريد جبري أو تدمير مصادر المعيشة، وخاصة في الحالات التي لا تنطوي على تعويضات وإعادة تأهيل بشكل كافٍ للسكان المتضررين. |
The Special Rapporteur also reiterates his concern about the implementation of the death penalty including in cases that do not meet the " most serious crimes " standards, as stipulated by international law. | UN | ويكرر المقرر الخاص أيضا الإعراب عن قلقه إزاء تنفيذ عقوبة الإعدام بما في ذلك في الحالات التي لا تفي بمعايير " أشد الجرائم الشديدة الخطورة " ، على النحو المنصوص عليه في القانون الدولي. |
It is used in high-density foam and has been used in low-density foams when light scorching (discoloration) is not a primary concern. | UN | وهي تستخدم في الرغاوي عالية الكثافة كما تستخدم في الرغاوي منخفضة الكثافة في الحالات التي لا يكون فيها الصهد الضوئي (تبدل اللون) شاغلاً رئيسياً. |
At present, negotiable documents are used extensively, particularly in trade with developing countries as well as landlocked countries, even in cases where they are not needed. | UN | وفي الوقت الحاضر، تُستخدم مستندات النقل القابلة للتداول، على نطاق واسع، ولا سيما في التجارة مع البلدان النامية وكذلك مع البلدان غير الساحلية، حتى في الحالات التي لا تحتاج إلى ذلك(9). |
It was further observed that, in cases where there was no central Government to give its consent to a United Nations peace-keeping operation, the rights and obligations of the parties would have to be separately defined. | UN | وذكر كذلك أنه في الحالات التي لا توجد فيها حكومة مركزية تعطي موافقتها على عملية اﻷمم المتحدة، يكون من الضروري تحديد حقوق والتزامات اﻷطراف تحديدا منفصلا. |