ويكيبيديا

    "في الحالات التي يثبت فيها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in cases of established
        
    • in cases of proven
        
    • where it has been determined
        
    • in cases where
        
    • in proven cases
        
    • where it has been established
        
    • where it is established
        
    1. The present report is submitted in response to a request of the General Assembly in paragraph 16 of its resolution 59/287 to inform Member States on an annual basis on all actions taken in cases of established misconduct and/or criminal behaviour and the disciplinary action, and where appropriate, legal action, taken in accordance with the established procedures and regulations. UN 1 - هذا التقرير مقدّم استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 16 من قرارها 59/287، من أجل إبلاغ الدول الأعضاء سنوياً بجميع الإجراءات المتخذة في الحالات التي يثبت فيها سوء السلوك و/أو السلوك الجنائي؛ وما يُتخذ من إجراءات تأديبية وقانونية عند الاقتضاء، وفقاً للإجراءات والأنظمة المعمول بها.
    1. The present report is submitted in response to a request of the General Assembly in paragraph 16 of its resolution 59/287 to inform Member States on an annual basis on all actions taken in cases of established misconduct and/or criminal behaviour and the disciplinary action, and where appropriate, legal action, taken in accordance with the established procedures and regulations. UN أولا - مقدمة 1 - هذا التقرير مقدّم استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 16 من قرارها 59/287 بإبلاغ الدول الأعضاء سنوياً بجميع الإجراءات المتخذة في الحالات التي يثبت فيها سوء السلوك و/أو السلوك الجنائي؛ وما يُتخذ من إجراءات تأديبية وقانونية عند الاقتضاء، وفقاً للإجراءات والأنظمة المعمول بها.
    The present report is submitted in response to the request of the General Assembly in paragraph 16 of its resolution 59/287 that Member States be informed on an annual basis about all actions taken in cases of established misconduct and/or criminal behaviour and the disciplinary action and, where appropriate, legal action, taken in accordance with the established procedures and regulations. UN هذا التقرير مقدّم استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 16 من قرارها 59/287 بأن تبلغ الدول الأعضاء سنويا بجميع الإجراءات المتخذة في الحالات التي يثبت فيها سوء سلوك و/أو سلوك إجرامي وبما يتخذ من إجراءات تأديبية، وعند الاقتضاء، بما يتخذ من إجراءات قانونية، وفقا للإجراءات والأنظمة المتبعة.
    60. In its resolution 59/287, the General Assembly requested the Secretary-General to take action expeditiously in cases of proven misconduct and/or criminal behaviour and to inform Member States about the actions taken. UN 60 - طلبت الجمعية العامة في قرارها 59/287 إلى الأمين العام أن يسارع إلى اتخاذ إجراءات في الحالات التي يثبت فيها سوء السلوك و/أو السلوك الإجرامي وأن يبلغ الدول الأعضاء بالإجراءات المتخذة.
    66. In its resolution 59/287, the General Assembly requested the Secretary-General to take action expeditiously in cases of proven misconduct and/or criminal behaviour and to inform Member States about the actions taken. UN 66 - طلبت الجمعية العامة في قرارها 59/287 إلى الأمين العام أن يسارع إلى اتخاذ إجراءات في الحالات التي يثبت فيها سوء السلوك و/أو السلوك الإجرامي وأن يبلغ الدول الأعضاء بالإجراءات المتخذة.
    (c) To refer a case for investigation, where it has been determined that the improper exercise of delegated authority by the manager might rise to the level of possible misconduct; UN (ج) إحالة القضية للتحقيق في الحالات التي يثبت فيها أن إساءة المدير ممارسة السلطة المفوضة له قد تصل إلى مستوى سوء سلوك محتمل؛
    A medical discharge is, however, not necessary for an assessment of permanent disability in cases where irrecoverable loss is involved. UN غير أن الشهادة الطبية غير ضرورية لتقييم العجز الدائم في الحالات التي يثبت فيها فقدان عضو لا يعوَّض.
    109. Long-term social security covers payments in proven cases of invalidity or presumed (old-age) disability, as well as in cases of loss of survivor's benefits because of death of the benefit recipient (survivor's pensions). UN ٩٠١- ويغطي الضمان الاجتماعي الطويل اﻷجل المدفوعات في الحالات التي يثبت فيها العجز أو العجز المفترض )للشيخوخة(. وكذلك في حالات فقد معاشات الورثة بسبب موت متلقﱢي اﻹعانة )معاشات الورثة(.
    3. States may adopt regulations empowering the relevant national authorities to prohibit landings and transshipments where it has been established that the catch has been taken in a manner which undermines the effectiveness of subregional, regional or global conservation and management measures on the high seas. UN ٣ - للدول أن تعتمد أنظمة تخول السلطات الوطنية ذات الصلة حظر الرسو والنقل من سفينة ﻷخرى في الحالات التي يثبت فيها أن المصيد قد أخذ بطريقة تقوض فعالية التدابير دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية أو العالمية للحفظ واﻹدارة في أعالي البحار.
    1. The present report is submitted in response to the request of the General Assembly in paragraph 16 of its resolution 59/287 that Member States be informed on an annual basis about all actions taken in cases of established misconduct and/or criminal behaviour in accordance with the established procedures and regulations. UN ١ - هذا التقرير مقدم استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 16 من قرارها 59/287 بأن تبلغ الدول الأعضاء سنويا بجميع الإجراءات المتخذة في الحالات التي يثبت فيها سوء سلوك و/أو سلوك إجرامي وفقا للإجراءات والأنظمة المتبعة.
    The present report is submitted in response to the request of the General Assembly in paragraph 16 of its resolution 59/287 that Member States be informed on an annual basis about all actions taken in cases of established misconduct and/or criminal behaviour and the disciplinary action and, where appropriate, legal action, taken in accordance with the established procedures and regulations. UN هذا التقرير مقدّم استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 16 من قرارها 59/287 بأن تبلغ الدول الأعضاء سنويا بجميع الإجراءات المتخذة في الحالات التي يثبت فيها سوء سلوك و/أو سلوك إجرامي وبما يتخذ من إجراءات تأديبية، وعند الاقتضاء، بما يتخذ من إجراءات قانونية، وفقا للإجراءات والأنظمة المتبعة.
    1. The present report is submitted in response to the request of the General Assembly in paragraph 16 of its resolution 59/287 that Member States be informed on an annual basis about all actions taken in cases of established misconduct and/or criminal behaviour in accordance with the established procedures and regulations. UN 1 - هذا التقرير مقدم استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 16 من قرارها 59/287 بأن تبلغ الدول الأعضاء سنويا بجميع الإجراءات المتخذة في الحالات التي يثبت فيها سوء سلوك و/أو سلوك إجرامي وفقا للإجراءات والأنظمة المتبعة.
    The present report is submitted in response to the request of the General Assembly in paragraph 16 of its resolution 59/287 that Member States be informed on an annual basis about all actions taken in cases of established misconduct and/or criminal behaviour and the disciplinary action and, where appropriate, legal action, taken in accordance with the established procedures and regulations. UN هذا التقرير مقدّم استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 16 من قرارها 59/287 الذي ينص على إبلاغ الدول الأعضاء سنويا بجميع الإجراءات المتخذة في الحالات التي يثبت فيها سوء سلوك و/أو سلوك إجرامي وبما يتخذ من إجراءات تأديبية، وإجراءات قانونية عند الاقتضاء، وفقا للإجراءات والأنظمة المتبعة.
    1. The present report is submitted in response to the request of the General Assembly in paragraph 16 of its resolution 59/287 that Member States be informed on an annual basis about all actions taken in cases of established misconduct and/or criminal behaviour and the disciplinary action and, where appropriate, legal action, taken in accordance with the established procedures and regulations. UN 1 - هذا التقرير مقدم استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 16 من قرارها 59/287 الذي ينص على إبلاغ الدول الأعضاء سنويا بجميع الإجراءات المتخذة في الحالات التي يثبت فيها سوء سلوك و/أو سلوك إجرامي وبما يتخذ من إجراءات تأديبية، وإجراءات قانونية عند الاقتضاء، وفقا للإجراءات والأنظمة المتبعة.
    The present report is submitted in response to the request of the General Assembly in paragraph 16 of its resolution 59/287 that Member States be informed on an annual basis about all actions taken in cases of established misconduct and/or criminal behaviour and the disciplinary action and, where appropriate, legal action, taken in accordance with the established procedures and regulations. UN هذا التقرير مقدّم استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 16 من قرارها 59/287 بإبلاغ الدول الأعضاء سنويا بجميع الإجراءات المتخذة في الحالات التي يثبت فيها سوء سلوك و/أو سلوك إجرامي وبما يتخذ من إجراءات تأديبية، وإجراءات قانونية عند الاقتضاء، وفقا للإجراءات والأنظمة المعمول بها.
    1. The present report is submitted in response to the request of the General Assembly in paragraph 16 of its resolution 59/287 that Member States be informed on an annual basis about all actions taken in cases of established misconduct and/or criminal behaviour and the disciplinary action and, where appropriate, legal action, taken in accordance with the established procedures and regulations. UN 1 - هذا التقرير مقدم استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 16 من قرارها 59/287 بإبلاغ الدول الأعضاء سنويا بجميع الإجراءات المتخذة في الحالات التي يثبت فيها سوء سلوك و/أو سلوك إجرامي وبما يتخذ من إجراءات تأديبية، وإجراءات قانونية عند الاقتضاء، وفقا للإجراءات والأنظمة المعمول بها.
    12. Requests the Secretary-General and the executive heads of the organizations concerned to take the necessary disciplinary measures in cases of proven fraud and to enhance the individual accountability of United Nations personnel, including stronger managerial control; UN ١٢ - تطلب إلى اﻷمين العام والرؤساء التنفيذيين للمؤسسات المعنية اتخاذ التدابير التأديبية اللازمة في الحالات التي يثبت فيها حدوث غش، وتعزيز المساءلة الفردية لموظفي اﻷمم المتحدة، بما في ذلك جعل المراقبة اﻹدارية أشد صرامة؛
    12. Requests the Secretary-General and the executive heads of the organizations concerned to take the disciplinary measures necessary in cases of proven fraud and to enhance the individual accountability of United Nations personnel, including through stronger managerial control; UN ١٢ - تطلب إلى اﻷمين العام والرؤساء التنفيذيين للمؤسسات المعنية اتخاذ التدابير التأديبية اللازمة في الحالات التي يثبت فيها حدوث غش، وتعزيز المساءلة الفردية لموظفي اﻷمم المتحدة، بما في ذلك من خلال مراقبة إدارية أشد صرامة؛
    The present report is submitted in response to General Assembly resolution 59/287, in which the Assembly requested the Secretary-General to inform Member States on an annual basis on all actions taken in cases of proven misconduct and/or criminal behaviour and the disciplinary action and, where appropriate, legal action taken in accordance with the established procedures and regulations. UN هذا التقرير مقدّم استجابة لقرار الجمعية العامة 59/287، الذي طلبت فيه إلى الأمين العام إبلاغ الدول الأعضاء سنوياً بجميع الإجراءات المتخذة في الحالات التي يثبت فيها سوء سلوك و/أو سلوك جنائي، وبما يُتخذ من إجراءات تأديبية، وقانونية عنــد الاقتضــاء، وفقــا للإجــراءات والأنظمــة المعمـول بهــا.
    (e) To introduce specific performance evaluation objectives for the manager, where it has been determined that the contested decision was taken as a result of poor management; UN (هـ) وضع أهداف محددة للمدير في إطار تقييم أدائه في الحالات التي يثبت فيها أن القرار المطعون فيه قد اتخذ نتيجة لسوء الإدارة؛
    First, a duty to seek international assistance only arises in cases where national incapacity is demonstrated. UN فالسمة المشتركة الأولى أن واجب التماس المساعدة الدولية لا ينشأ إلا في الحالات التي يثبت فيها أن القدرة الوطنية منعدمة.
    146. The State party should pay maximum attention to allegations of violence by members of the police forces, with a view to instigating impartial inquiries and, in proven cases, applying appropriate penalties. UN ١٤٦ - وينبغي للدولة الطرف أن تولي أكبر قدر من الاهتمام للادعاءات المتعلقة بالعنف الذي يرتكبه أعضاء قوات الشرطة، بغية التحريض على إجراء تحريات نزيهة وفرض عقوبات مناسبة في الحالات التي يثبت فيها صحة التحقيق.
    3. States may adopt regulations empowering the relevant national authorities to prohibit landings and transshipments where it has been established that the catch has been taken in a manner which undermines the effectiveness of subregional, regional or global conservation and management measures on the high seas. UN ٣ - يجوز للدول أن تعتمد أنظمة تخول السلطات الوطنية ذات الصلة حظر الرسو والشحنات العابرة في الحالات التي يثبت فيها أن المصيد قد أخذ بطريقة تقوض فعالية التدابير دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية أو العالمية للحفظ واﻹدارة في أعالي البحار.
    Only where it is established that the reserving State did not consider its reservation (which has been recognized as impermissible) to be an essential element of its consent to be bound by the treaty is the reservation separable from its treaty obligation. UN ولا يجوز فصل التحفظ عن الالتزام التعاهدي إلا في الحالات التي يثبت فيها أن الدولة المتحفظة لم تكن تعتبر أن تحفظها (الذي اعتبر غير صحيح) هو جزء أساسي لرضاها بالتقيّد بالمعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد