ويكيبيديا

    "في الحالة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the situation in
        
    • the situation at
        
    • situation in the
        
    • in the situation
        
    • the situation of
        
    • the situations in
        
    • into the situation on
        
    The investigation into the situation in Kenya was authorized by Pre-Trial Chamber III following a request from the Prosecutor. UN وقد أذنت دائرة الإجراءات التمهيدية الثالثة بالتحقيق في الحالة في كينيا بناء على طلب من المدعي العام.
    the situation in the Middle East, including the Palestinian question, continued to be considered on a monthly basis. UN وواصل المجلس نظره مرة في الشهر في الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.
    It also decided to consider the situation in occupied Palestine under the present item as a matter of high priority. UN كما قررت أن تنظر في الحالة في فلسطين المحتلة في إطار هذا البند باعتبارها مسألة ذات أولوية عالية.
    The participants at the Seminar requested the Special Committee to continue to consider the situation in Western Sahara. UN وطلب المشاركون في الحلقة الدراسية إلى اللجنة الخاصة أن تواصل النظر في الحالة في الصحراء الغربية.
    The participants at the Seminar requested the Special Committee to continue to consider the situation in Western Sahara. UN وطلب المشاركون في الحلقة الدراسية إلى اللجنة الخاصة أن تواصل النظر في الحالة في الصحراء الغربية.
    Developments in the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem UN التطورات في الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    the situation in the Middle East, including the Palestinian question, continued to be considered on a monthly basis. UN وواصل المجلس النظر شهريا في الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.
    In view of the presidential and legislative elections set for late in 2011, the Council regularly considered the situation in Liberia. UN نظر المجلس بانتظام في الحالة في ليبريا استعدادا للانتخابات الرئاسية والتشريعية المقررة في أواخر عام 2011.
    The Prosecutor also requested authorization from the Pre-Trial Chamber to open a seventh investigation, into the situation in Côte d'Ivoire. UN وطلب المدعي العام أيضا الإذن من دائرة الإجراءات التمهيدية بفتح تحقيق سابع في الحالة في كوت ديفوار.
    Regarding the Middle East, Botswana shares the general frustration at the prolonged impasse in the situation in that region. UN فيما يتعلق بالشرق الأوسط، تشعر بوتسوانا أيضا بالإحباط العام إزاء المأزق الذي طال أمده في الحالة في تلك المنطقة.
    That High-level Meeting was heralded in the report of the Secretary-General as being an opportunity for the international community to consider in detail the situation in Africa. UN وقد بشر تقرير الأمين العام بأن ذلك الاجتماع يهيئ الفرصة للمجتمع الدولي للنظر بالتفصيل في الحالة في أفريقيا.
    If the positive trends described in the present report can be sustained, then there is a possibility for a major improvement in the situation in Afghanistan. UN وإذا أمكن إدامة الاتجاهات الإيجابية المبينة في هذا التقرير سيكون من الممكن حدوث تقدم مشهود في الحالة في أفغانستان.
    My greatest frustration this year has been the situation in Palestine. UN وتمثل أكبر خيبة أمل لي هذا العام في الحالة في فلسطين.
    The Council regularly considered and reviewed the situation in the Middle East. UN داوم المجلس على النظر في الحالة في الشرق الأوسط واستعراضها.
    In that effort to protect human rights, the Council, through the universal periodic review, has already considered the situation in nearly 80 countries in every region of the world. UN وفي ذلك المسعى لحماية حقوق الإنسان، نظر المجلس بالفعل في الحالة في ما يقرب من 80 بلدا في جميع مناطق العالم من خلال الاستعراض الدوري الشامل.
    28. The Security Council had met on several occasions to consider the situation in the Middle East, including the Palestinian question. UN 28 - وقد اجتمع مجلس الأمن مرات عديدة للنظر في الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك القضية الفلسطينية.
    This very morning, the Council held consultations on the latest developments in the situation in Gaza. UN وصباح هذا اليوم ذاته، عقد المجلس مشاورات بشأن التطورات المستجدة في الحالة في غزة.
    We therefore urge the Council to lend its full support to this process at the present stage of its consideration of the situation in Zimbabwe. UN ونحث المجلس بالتالي على أن يقدم دعمه الكامل لهذه العملية في هذه المرحلة من نظره في الحالة في زمبابوي.
    The Council considered the situation in Côte d'Ivoire on a regular basis during the reporting period. UN نظر المجلس في الحالة في كوت ديفوار بانتظام خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    It also decided that, since the submissions remained next in line for consideration as queued in the order in which they were received, the Commission would revisit the situation at the time of establishment of its next subcommission. UN وبالنظر إلى أن الطلبات ظلت تالية في قائمة الطلبات المعروضة على النظر حسب ترتيب ورودها، تقرر أيضاً أن تعيد اللجنة النظر في الحالة في موعد إنشاء لجنتها الفرعية المقبلة.
    In the lead-up to and during the Dialogue, policymakers could seize the occasion to address certain issues that deserve attention through common action, including the situation of stranded migrants, as witnessed recently by the situation in Libya. UN ويمكن لواضعي السياسات اغتنام المناسبة، قبل وأثناء الحوار، لمعالجة مسائل معينة جديرة بالاهتمام من خلال اتخاذ إجراءات مشتركة، بما في ذلك حالة المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل كما شوهد مؤخرا في الحالة في ليبيا.
    Under its early-warning and urgent procedures, the Committee had considered the situations in Bosnia and Herzegovina, the Federal Republic of Yugoslavia, Burundi, Rwanda, Liberia and Cyprus. UN وقد نظرت اللجنة، بموجب إجراءاتها المتعلقة باﻹنذار المبكر وإجراءاتها العاجلة، في الحالة في البوسنة والهرسك، وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وبوروندي، ورواندا، وليبيريا، وقبرص.
    The Prosecutor opened an investigation into the situation on 29 July 2004. UN وفتح المدعي العام تحقيقا في الحالة في 29 تموز/يوليه 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد