ويكيبيديا

    "في الحرمان من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • deprivation of
        
    • denying a
        
    • of denying
        
    • the denial of
        
    • deprived of
        
    A long period of economic sanctions had also contributed to the deprivation of the enjoyment of social, economic and development rights. UN وقد أسهمت الفترة الطويلة من العقوبات الاقتصادية في الحرمان من التمتع بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية والحق في التنمية.
    The Queens Bench Division of the High Court of Justice had stated that there was clearly an element of punishment in the deprivation of voting rights. UN وقد ذكر قسم الاتهام في محكمة العدل العليا أن هناك عنصراً من عناصر العقاب في الحرمان من حقوق التصويت.
    34. Article 34 stipulates certain supplementary punishments, one of which involves the deprivation of the following political rights: UN ٤٣- وتنص المادة ٤٣ على بعض العقوبات التكميلية تتمثل إحداها في الحرمان من الحقوق السياسية التالية:
    War crime of denying a fair trial UN جريمة الحرب المتمثلة في الحرمان من المحاكمة العادلة
    Difficulties inherent in poverty are major factors in the denial of a fair access to justice. UN والصعوبات الملازمة للفقر هي عوامل هامة في الحرمان من الوصول المنصف إلى العدالة.
    From an indigenous perspective, poverty can refer to a deprivation of not only income but of cultural rights as well. UN فالشعوب الأصلية ترى أن الفقر لا يتجسد في الحرمان من الدخل فحسب، بل أيضا في الحرمان من الحقوق الثقافية.
    Government forces surrounded the remaining civilians, suggesting a punitive element to the deprivation of access to food and medicine. UN وحاصرت القوات الحكومية من تبقى من المدنيين، مما يشير إلى وجود عنصر عقابي في الحرمان من الحصول على الغذاء والدواء.
    Acknowledging the challenges relating to foreign occupation and Palestinian refugees, it regretted that they were being used to justify the deprivation of rights. UN ومع إقراره بالتحديات المتصلة بالاحتلال الأجنبي وباللاجئين الفلسطينيين، أعرب عن أسفه للتذرع بها في الحرمان من الحقوق.
    This includes factual situations that are similar to those of the present case before the Working Group, with extremely long terms of deprivation of liberty, without specific charges or due process and gross violations of even the most basic rights. UN ويتضمن ذلك حالات وقعت فعلاً مماثلة للحالة الراهنة المعروضة على الفريق العامل، المتمثلة في الحرمان من الحرية لفترات طويلة للغاية، ودون توجيه تهم محددة، أو إجراء محاكمة تراعي الأصول الإجرائية، والتعرض لانتهاكات صارخة لأبسط الحقوق الأساسية.
    In the case of convicts, the punishment is solely the deprivation of liberty and should not imply threats to the life or to the physical integrity or the security of detainees. UN وفيما يتعلق بالمدانين، تنحصر العقوبة في الحرمان من الحرية وينبغي ألا تشكل خطراً على حياة المحتجزين أو على سلامتهم الجسدية أو أمنهم.
    It reiterated that persons deprived of their liberty must not be subjected to any hardship or constraint other than that resulting from the deprivation of liberty and that they must be treated with humanity and respect for their dignity. UN وأكدت اللجنة مرة أخرى أن المحرومين من الحرية ينبغي ألا يتعرضوا لأنواع من الحرمان أو الإكراه عدا تلك التي هي متأصلة في الحرمان من الحرية، وينبغي أن يعاملوا معاملة إنسانية تحترم كرامتهم.
    It reiterated that persons deprived of their liberty must not be subjected to any hardship or constraint other than that resulting from the deprivation of liberty and that they must be treated with humanity and respect for their dignity. UN وأكدت اللجنة مرة أخرى أن المحرومين من الحرية ينبغي ألا يتعرضوا لأنواع من الحرمان أو الإكراه عدا تلك التي هي متأصلة في الحرمان من الحرية، وينبغي أن يعاملوا معاملة إنسانية تحترم كرامتهم.
    The Working Group considers that the interpretation of military courts which considers this remedy to be available only when deprivation of liberty is challenged before a civil court to be without any legal basis. UN ويرى الفريق العامل أن تفسير المحاكم العسكرية الذي يعتبر أن سبيل الانتصاف هذا لا ينبغي أن يكون متاحاً إلا عندما يُطعن في الحرمان من الحرية أمام المحاكم المدنية، هو تفسير لا يقوم على أي أساس قانوني.
    (ii) [Seek regular review of the deprivation of their liberty; -- Japan] UN ' 2` [السعي إلى إعادة النظر بشكل منتظم في الحرمان من الحرية؛ - اليابان]
    War crime of denying a fair trial UN جريمة الحرب المتمثلة في الحرمان من المحاكمة العادلة
    War crime of denying a fair trial UN جريمة الحرب المتمثلة في الحرمان من المحاكمة العادلة
    War crime of denying a fair trial UN جريمة الحرب المتمثلة في الحرمان من المحاكمة العادلة
    They also included a gender dimension, which was often reflected in the denial of human rights and the practice of discrimination. UN كما أنها شملت بُعدا جنسانيا، انعكس في كثير من الأحيان في الحرمان من حقوق الإنسان وممارسة التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد