The Commissioner of Police takes security issues into account when considering applications for permits. | UN | ويأخذ مفوض الشرطة مسائل الأمن في الحسبان عند النظر في طلبات الترخيص. |
Also, he wanted to know whether the Government had taken the Covenant into account when considering the Announcement. | UN | وأعرب عن رغبته أيضا في معرفة ما إذا كانت الحكومة أخذت العهد في الحسبان عند النظر في الإعلان. |
Japan, while expressing its understanding that financial consequences had to be taken into account when considering strengthening judicial power, stated that further enhancement was required and | UN | وقالت اليابان، وهي تعرب عن تفهمها لضرورة أخذ العواقب المالية في الحسبان عند النظر في تعزيز السلطة القضائية، إنه يلزم زيادة تعزيز هذه السلطة وأوصت بأن من الجوهري توفير بيئة يستطيع فيها القاضي أن يتخذ قراراً عادلاً وملائماً دون ترهيب. |
The combination of those rules already placed carriers in a privileged position, as compared to other business enterprises, and that circumstance should be taken into account when considering adequate monetary liability limits, which should not be allowed to stagnate at a level detrimental to cargo owners. | UN | وأفيد بأن الجمع بين تلك القواعد يضع الناقلين فعلا في موضع امتيازي مقارنة بمؤسسات أعمال تجارية أخرى، وإنه ينبغي أخذ ذلك الظرف في الحسبان عند النظر في حدود المسؤولية النقدية الملائمة التي لا ينبغي السماح بجعلها مستقرة على مستوى ضار بمالكي البضاعة المشحونة. |
A State party has a legal obligation to take such circumstances into account in considering applications for pardon or commutation. | UN | وعلى أي دولة طرف التزام قانوني بأخذ هذه الظروف في الحسبان عند النظر في التماسات العفو الخاص وتخفيف العقوبة. |
Such considerations should be taken into account when considering reports, and States parties should be encouraged to comply with human rights treaties, while taking due account of their specific circumstances and adopting specific measures. | UN | وينبغي أن تؤخذ هذه الاعتبارات في الحسبان عند النظر في التقارير، وينبغي تشجيع الدول الأطراف على التقيد بالمعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان، مع مراعاة ظروفها الخاصة بها على النحو الواجب واعتماد تدابير محددة. |
Some indigenous representatives also said that the health situation of indigenous peoples was linked to the environment in which they lived. The close relationship indigenous peoples had with their traditional lands should always be taken into account when considering their health situation. | UN | وقال بعض ممثلي السكان اﻷصليين أيضاً إن الحالة الصحية للشعوب اﻷصلية ترتبط بالبيئة التي تعيش فيها، وإنه ينبغي دائماً أخذ العلاقة الوثيقة التي تربط الشعوب اﻷصلية بأراضيها التقليدية في الحسبان عند النظر في أحوالها الصحية. |
15. The existence of an additional protocol should be one of the factors to be taken into account when considering nuclear export possibilities. | UN | 15 - وينبغي أن يكون وجود بروتوكول إضافي أحد العوامل التي ينبغي أخذها في الحسبان عند النظر في إمكانيات تصدير المواد النووية. |
15. The existence of an additional protocol should be one of the factors to be taken into account when considering nuclear export possibilities. | UN | 15 - وينبغي أن يكون وجود بروتوكول إضافي أحد العوامل التي ينبغي أخذها في الحسبان عند النظر في إمكانيات تصدير المواد النووية. |
83. It was stressed that the close relationship between the mineral deposits and the micro-organisms inhabiting the vents and the nearby biota should be taken into account when considering the possibility of exploiting the mineral resources. Removal of minerals would entail the destruction of the habitats and food sources of those living resources. | UN | 83 - وجرى التشديد على ضرورة أخذ العلاقة الوثيقة القائمة ما بين رواسب المعادن والحُييّات المجهرية التي تقطن المنفسات وأحياء المنطقة المجاورة في الحسبان عند النظر في إمكانية استغلال الموارد المعدنية، إذ قد ينجم عن إزالة المعادن تدمير موائل تلك الموارد الحية ومصادر غذائها. |
4.5 The State party submits that the Refugee Board's assessment corresponds to the practice of the Committee in considering past torture as one of the elements to be taken into account when considering whether a complainant would risk being tortured if returned to his country of origin. | UN | 4-5 وتزعم الدولة الطرف أن تقييم مجلس اللاجئين يتوافق وما دأبت عليه اللجنة من اعتبار التعرض للتعذيب في الماضي عنصرا من العناصر التي يتعين وضعها في الحسبان عند النظر في ما إذا كان صاحب الشكوى معرضا لخطر التعذيب إذا عاد إلى بلده الأصلي. |
Consideration of the recommendations in the Secretary-General's report entitled " Improving the capacity of the United Nations for peacekeeping " (S/26450 and Add.1 and 2), including factors to be taken into account when considering new peacekeeping operations, and increased communications between the Council and troop-contributing countries. | UN | النظر في التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام المعنون " تحسين قدرة الأمم المتحدة على حفظ السلام " (S/26450 و Add.1 و 2)، بما في ذلك العوامل التي يتعين أخذها في الحسبان عند النظر في عمليات جديدة لحفظ السلام، وزيادة الاتصالات بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات. |
Consideration of the recommendations in the Secretary-General's report entitled " Improving the capacity of the United Nations for peacekeeping " (S/26450 and Add.1 and 2), including factors to be taken into account when considering new peacekeeping operations, and increased communications between the Council and troop-contributing countries. | UN | النظر في التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام المعنون " تحسين قدرة الأمم المتحدة على حفظ السلام " (S/26450 و Add.1 و 2)، بما في ذلك العوامل التي يتعين أخذها في الحسبان عند النظر في عمليات جديدة لحفظ السلام، وزيادة الاتصالات بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات. |
In response, it was suggested that, in the European Union, the Rome I Regulation might invalidate such an option since it mandated the law of the consumer's jurisdiction as the applicable law; hence, conflict of laws considerations might have to be taken into account when considering such an option. | UN | 45- وردًّا على ذلك، ذُكر أنَّ لائحة روما الأولى() المعمول بها في الاتحاد الأوروبي قد تُبطل هذا الخيار، إذ تقضي بأن يكون قانون الولاية القضائية التي يقيم فيها المستهلك هو القانون المنطبق؛ ومن ثم ينبغي أخذ اعتبارات تنازع القوانين في الحسبان عند النظر في خيار من هذا القبيل. |
Consideration of the recommendations in the Secretary-General's report entitled " Improving the capacity of the United Nations for peacekeeping " (S/26450 and Add.1 and 2), including factors to be taken into account when considering new peacekeeping operations, and increased communications between the Council and troop-contributing countries. | UN | النظر في التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام المعنون " تحسين قدرة الأمم المتحدة على حفظ السلام " (S/26450 و Add.1 و 2)، بما في ذلك العوامل التي يتعين أخذها في الحسبان عند النظر في عمليات جديدة لحفظ السلام، وزيادة الاتصالات بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات. |
It was an important issue that must be taken into account in considering the financial health of the United Nations. | UN | وهذه مسألة هامة لا بد من وضعها في الحسبان عند النظر في العافية المالية للأمم المتحدة. |
71. It is thus hoped that the important legal concerns raised in this commentary and elsewhere will be weighed carefully and taken into account in considering the implementation of General Assembly resolution 50/208. | UN | ٧١ - ولذلك، يؤمل أن تحظى الشواغل القانونية الهامة المثارة في هذا التعليق وفي غيره من المواضع بتمحيص دقيق وأن تؤخذ في الحسبان عند النظر في تنفيذ قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٠٨. |
23. The degree of acceptability and worldwide implementation enjoyed by the rules and standards contained in IMO treaties is a paramount feature to be taken into account in considering the extent to which parties to UNCLOS should, in compliance with obligations specifically prescribed in the Convention, apply IMO rules and standards. | UN | ٢٣ - إن درجة القبول بالقواعد والمعايير الواردة في معاهدات المنظمة البحرية الدولية وتنفيذها على نطاق عالمي إنما هي ملمح هام، ينبغي أخذه في الحسبان عند النظر في مدى تطبيق اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لقواعد المنظمة البحرية الدولية ومعاييرها امتثالا للالتزامات الموصوفة بالتحديد في الاتفاقية. |