ويكيبيديا

    "في الحسبان لدى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • into account in
        
    • into account when
        
    • in mind when
        
    • into consideration in
        
    • into consideration when
        
    • into account for
        
    • in mind in
        
    • into account at
        
    • into account the
        
    • taken into account while
        
    Several said that the climatic conditions of countries should be taken into account in the consideration of additional control measures. UN وقال عدة ممثلين إن الظروف المناخية للبلدان ينبغي أن تؤخذ في الحسبان لدى النظر في تدابير رقابة إضافية.
    These views have been taken into account in the proposed mandate and concept of operations outlined below. UN وقد وضعت تلك اﻵراء في الحسبان لدى صياغة الولاية المقترحة ومفهوم العمليات المبينين بإيجاز أدناه.
    The Advisory Committee expects that environmental conditions will be taken into account in determining whether items available through systems contracts are suitable for service in a particular location. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    Hence, their complementary and mutually reinforcing nature should be taken into account when developing possible synergies and partnerships. UN وبالتالي ينبغي أخذ طبيعتها التكاملية والمتعاضدة في الحسبان لدى إعداد ما يمكن من أوجه التآزر والشراكات.
    It was therefore necessary for their voices to be heard and their experiences taken into account when decisions were taken at forums such as the Governing Council. UN ومن ثم كان من الضروري الإصغاء إليهن ووضع تجاربهن في الحسبان لدى اتخاذ القرارات في محافل من قبيل مجلس الإدارة.
    The Advisory Committee expects that environmental conditions will be taken into account in determining whether items available through systems contracts are suitable for service in a particular location. UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    The Advisory Committee expects that environmental conditions will be taken into account in determining whether items available through systems contracts are suitable for service in a particular location. UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    It was important that residual risk should be taken into account in the preparation of workplans. UN وقالت إن من الأهمية بمكان أخذ المخاطر المتبقية في الحسبان لدى إعداد خطط العمل.
    Too often these externalities are not taken into account in national policy decisions. UN وفي كثير من الأحيان لا تؤخذ هذه العوامل الخارجية في الحسبان لدى اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات الوطنية.
    They are, however, taken into account in the qualitative assessment of programme performance. UN بيد أنها تؤخذ في الحسبان لدى التقييم النوعي لأداء البرنامج.
    (The year 1997 was not taken into account in drawing up this report.) UN لم يؤخذ عام ١٩٩٧ في الحسبان لدى إعداد هذا التقرير.
    All of these proposals should be taken into account in comprehensively addressing the human rights issues raised by asset freezing. UN وينبغي أخذ كل هذه الاقتراحات في الحسبان لدى معالجة مسائل حقوق الإنسان التي تثيرها مسألة تجميد الأصول معالجةً شاملة.
    The intervention of the financial crisis was unanticipated and not taken into account when the decision was made to advance our country to the transitional period. UN ولم يكن تدخل الأزمة المالية معروفا ولم يدخل في الحسبان لدى اتخاذ القرار بنقل بلدنا إلى الفترة الانتقالية.
    Hence, their complementary and mutually reinforcing nature should be taken into account when seeking synergies and partnerships. UN وبالتالي، ينبغي دائما أخذ طبيعتها التكميلية والمتعاضدة في الحسبان لدى التماس أوجه التآزر والشراكات.
    It was therefore necessary for their voices to be heard and their experiences taken into account when decisions were taken at forums such as the Governing Council. UN ومن ثم كان من الضروري الإصغاء إليهن ووضع تجاربهن في الحسبان لدى اتخاذ القرارات في محافل من قبيل مجلس الإدارة.
    However, this conclusion does not prevent the Committee from taking article 5 into account when interpreting and applying other provisions of the Covenant. UN لكن هذا الاستنتاج لا يمنع اللجنة من أن تأخذ المادة 5 في الحسبان لدى تفسير أحكام أخرى في العهد وتطبيقها.
    Its application will ensure that environmental considerations are taken into account when drawing up plans and programmes. UN وسيضمن تطبيقه أن تؤخذ الاعتبارات البيئية في الحسبان لدى وضع الخطط والبرامج.
    Those difficulties must be borne in mind when planning future negotiations. UN ويجب وضع هذه الصعوبات في الحسبان لدى التخطيط لمفاوضات مقبلة.
    The constructive comments and suggestions made by delegates are being taken into consideration in preparing HDR 2009. UN وتؤخذ التعليقات البناءة والمقترحات التي قدمها أعضاء الوفود في الحسبان لدى إعداد تقرير التنمية البشرية لعام 2009.
    These are taken into consideration when selecting candidates from the same indigenous organization or community. UN ويؤخذ التقريران في الحسبان لدى اختيار المرشحين من نفس المنظمة أو المجتمع المحلي الأصلي.
    23. The Board recommended, and UNHCR agreed, to adopt a consistent policy with regard to the number of staff members to be taken into account for calculation of termination liabilities. UN 23- أوصى المجلس بأن تعتمد المفوضية سياسة متسقة فيما يتعلق بعدد الموظفين الذي يؤخذ في الحسبان لدى تقدير الخصوم المتعلقة بمستحقات نهاية الخدمة، ووافقت المفوضية على ذلك.
    The Commission should therefore keep this consideration in mind in assessing its current mechanisms and the recommendations in this report. UN وبناء عليه ينبغي للجنة أن تضع هذا الاعتبار في الحسبان لدى تقييم اﻵليات الحالية والتوصيات المقدمة في هذا التقرير.
    As unsoundness of mind is grounds for exemption from liability, it must be taken into account at trial or during investigations and results in acquittal. UN وإذ يعتبر الاختلال العقلي سبباً للإعفاء من المسؤولية، يجب أخذه في الحسبان لدى إصدار حكم أو إجراء تحقيق ويؤدي إلى التبرئة من التهمة.
    101. The cost estimates for the period from 1 July 2011 to 30 June 2012 take into account the following vacancy factors: UN 101 - أخذت في الحسبان لدى تقدير التكاليف للفترة من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012 معاملات الشغور التالية:
    We also recognize that the special development needs of landlocked and transit developing countries need to be taken into account while establishing sustainable transit transport systems. UN ونسلم أيضا بأنه لا بد من وضع الاحتياجات الإنمائية الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في الحسبان لدى إنشاء شبكات مستدامة للنقل العابر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد