Article 24, paragraph 3, of the International Covenant on Civil and Political Rights guarantees every child the right to acquire a nationality. | UN | وتكفل الفقرة ٣ من المادة ٢٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لكل طفل الحق في الحصول على جنسية. |
Article 24, paragraph 3, of the International Covenant on Civil and Political Rights guarantees every child the right to acquire a nationality. | UN | وتكفل الفقرة 3 من المادة 24 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لكل طفل الحق في الحصول على جنسية. |
The State party is under an obligation to respect article 24, paragraph 3, of the Covenant, in order to ensure that every child has the right to acquire a nationality. | UN | ويقع على الدولة الطرف التزام بالتقيد بالفقرة 3 من المادة 24 من العهد، لضمان منح كل طفل الحق في الحصول على جنسية. |
Under customary international law, everyone has the right to a nationality and a right not to be arbitrarily deprived of his or her nationality. | UN | فالقانون الدولي العرفي يكرس حق كل فرد في الحصول على جنسية وينص على أنه لا يجوز أن يحرم أي فرد من جنسيته تعسفاً. |
The right to a nationality is an essential human right. | UN | والحق في الحصول على جنسية هو حق أساسي من حقوق اﻹنسان. |
The language of article 12, paragraph 4, moreover, permits a broader interpretation that might embrace other categories of long-term residents, including but not limited to stateless persons arbitrarily deprived of the right to acquire the nationality of the country of such residence. | UN | وتتيح لغة الفقرة 4 من المادة 12، إضافة إلى ذلك، إعطاء تفسير أوسع نطاقا يمكن أن يشمل فئات أخرى من المقيمين لمدد طويلة، بمن في ذلك، دون حصر، عديمو الجنسية الذين حُرموا تعسفا من الحق في الحصول على جنسية البلد الذي يقيمون فيه. |
In particular these laws should be substantially revised so as to remove all discriminatory features based on ethnicity, legal status and adverse impact on the right of children to have a nationality. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي تنقيح هذه القوانين بصورة جوهرية ﻹزالة كل السمات التمييزية التي تقوم على اﻷصل العرقي، والحالة القانونية وكل ما له تأثير سلبي يمس حق اﻷطفال في الحصول على جنسية. |
The State party is under an obligation to respect article 24, paragraph 3, of the Covenant, in order to ensure that every child has the right to acquire a nationality. | UN | ويقع على الدولة الطرف التزام بالتقيد بالفقرة 3 من المادة 24 من العهد، لضمان منح كل طفل الحق في الحصول على جنسية. |
Legislative or administrative measures taken to ensure the right of persons with disabilities to acquire a nationality and to not be deprived of it, as well as to ensure the right of persons with disabilities to enter or leave the country arbitrarily | UN | التدابير التشريعية أو الإدارية المتخذة لضمان حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الحصول على جنسية وعدم حرمانهم منها تعسفاً، فضلاً عن ضمان حق الأشخاص ذوي الإعاقة في دخول البلد أو مغادرته |
14. With regard to the right to a name and the right to acquire a nationality, she would like to know what measures had been taken to ensure that all children were registered at birth, including in rural areas, and what the status was of foreign children and children of mixed couples. | UN | 14- وفيما يتعلق بالحق في الحصول على اسم والحق في الحصول على جنسية قالت إنها تود أن تعرف ما هي التدابير التي اتخذت من أجل تسجيل جميع الأطفال منذ الولادة، بما في ذلك في الوسط الريفي، وما هو وضع الأطفال الأجانب أو الأطفال المولودين من زيجات مختلطة. |
(2) The inclusion of article 13 is justified in the light of the importance that several instruments attach to the rights of children, including their right to acquire a nationality. | UN | 2) وإدراج المادة 13 له ما يبرره في ضوء ما تعلقه عدة صكوك من أهمية على حقوق الأطفال، ومنها حقهم في الحصول على جنسية. |
(a) Have the right to acquire a nationality and are not deprived of their nationality arbitrarily or on the basis of disability; | UN | (أ) الحق في الحصول على جنسية وعدم حرمانهم من جنسيتهم تعسفا أو على أساس الإعاقة؛ |
1. Legislative or administrative measures taken to ensure the right of persons with disabilities to acquire a nationality and to not be deprived of it, as well as to ensure the right of persons with disabilities to enter or leave the country arbitrarily; | UN | 1- التدابير التشريعية أو الإدارية المتخذة لضمان حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الحصول على جنسية وعدم حرمانهم منها تعسفاً، فضلاً عن ضمان حق الأشخاص ذوي الإعاقة في دخول البلد أو مغادرته؛ |
1. Right to a nationality 487 - 495 113 | UN | 1- الحق في الحصول على جنسية 487-495 115 |
C. Right to a nationality 81 - 82 21 | UN | جيم - الحق في الحصول على جنسية ١٨ - ٢٨ ٩١ |
74. Some delegations emphasized the right of every person to a nationality and the right not to be arbitrarily deprived of one's nationality. | UN | 74 - شدد بعض الوفود على حق كل شخص في الحصول على جنسية وعلى حقه في ألا يجرَّد من جنسيته تعسفا. |
211. As regards article 13 on the right to a nationality of a child born after the succession of States, the view was expressed that, in lieu of providing for the right to the nationality of the State on whose territory the child was born, it would have been preferable to allow the child to acquire the nationality of its parents. | UN | 211 - وفيما يتعلق بالمادة 113 المتصلة بحق الأطفال الذين يولدون بعد خلافة الدول في الحصول على جنسية ما، أعرب عن رأي مفاده أنه بدلا من النص على الحق في اكتساب جنسية الدولة التي يولد الطفل في إقليمها، يُفضل السماح للطفل باكتساب جنسية والديه. |
In order to prevent persons from becoming stateless, the successor State must grant its nationality to any persons, whether permanent residents of the territory concerned or persons originating from that territory, who would become stateless as a result of succession, and must not withdraw its nationality from its own nationals who were not entitled to acquire the nationality of the successor State. | UN | ٦٩ - ومضى قائلا إنه للحيلولة دون أن يصبح اﻷشخاص عديمي الجنسية، يجب على الدولة الخلف أن تمنح جنسيتها لجميع اﻷشخاص، سواء كانوا مقيمين بصفة دائمة في اﻹقليم المعني أو منشأهم ذلك اﻹقليم، الذين قد يصبحون عديمي الجنسية نتيجة لخلافتها، ويجب ألا تسحب جنسيتها من رعاياها الذين لا حق لهم في الحصول على جنسية الدولة الخلف. |
Such laws should be substantially revised so as to remove all discriminatory features based on religion, ethnicity or inequality and to remove any adverse impact on the right of children to have a nationality. | UN | وينبغي تنقيح هذه القوانين بصورة جوهرية لتطهيرها من جميع السمات التمييزية التي تقوم على الدين أو اﻷصل العرقي أو انعدام المساواة وإزالة أي تأثير سلبي يمس حق اﻷطفال في الحصول على جنسية. |
Everyone had a right to the nationality of the State in which he or she was born. | UN | ولكل شخص، ذكرا كان أم أنثى الحق في الحصول على جنسية الدولة التي مسقط رأسه فيها. |
According to article 13, all children born after succession who have not acquired any nationality have the right to the nationality of the territory in which they are born. | UN | وبموجب المادة 13، لجميع الأطفال الذين يولدون بعد تاريخ خلافة الدول الحق في الحصول على جنسية الدولة المعنية التي ولدوا في إقليمها. |