ويكيبيديا

    "في الحكمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • wisdom
        
    This may be considered inadvisable, and the wisdom of such a permitted service ought to be reviewed. UN وقد يعتبر هذا اﻷمر غير مستصوب، ويتعين إعادة النظر في الحكمة من السماح بهذه الخدمة.
    Being true also means reconsidering conventional wisdom. UN ومعناه أن نعيد النظر في الحكمة التقليدية.
    My delegation has given full consideration to the views of those who question the wisdom of convening this tenth emergency special session. UN وقد أمعن وفدي النظر في آراء الذين يشككون في الحكمة من الدعوة إلى عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة.
    The meeting underscored the need to examine the conventional wisdom that governance is government. UN وقد شدد الاجتماع على ضرورة النظر في الحكمة التقليدية القائلة بأن الحكم هو الحكومة.
    Indigenous knowledge contributes to global wisdom. UN وتساهم معارف الشعوب الأصلية في الحكمة العالمية.
    Let us ponder the wisdom of these words for a moment as we embark upon the task ahead of us. UN دعونا نتمعن للحظة في الحكمة التي تنطوي عليها هذه الكلمات عندما نشرع في القيام بالمهمة التي تنتظرنا.
    His delegation doubted the wisdom of depriving the Commission of the prerogative of conducting its own affairs. UN وأعرب عن تشكك وفده في الحكمة من حرمان اللجنة من حقها في تسيير أعمالها.
    Told me that you had reconsidered the wisdom of our relationship. Open Subtitles قال لي إن كنت قد أعدت النظر في الحكمة من علاقتنا.
    You're drawing a conclusion that justifies my confidence in your wisdom, my dear. Open Subtitles كنت رسم استنتاج مفاده أن يبرر ثقتي في الحكمة يا حبيبتي.
    Beginning in 2010 he began to question senior military commanders of the Taliban on the wisdom of pursuing a solely military solution to the conflict. UN وبدءاً من عام 2010، أخذ يبدي لكبار القادة العسكريين في حركة الطالبان تشكيكه في الحكمة من مواصلة الاقتصار على الحل العسكري للنزاع.
    My delegation will, therefore, actively engage in discussions in an effort to contribute to the collective wisdom of the United Nations so as to ensure an increase in the effectiveness of the United Nations system to provide humanitarian assistance. UN ومن هنا، سينخرط وفدي بنشاط في مناقشات في مسعى للمساهمة في الحكمة الجماعية للأمم المتحدة من أجل كفالة زيادة فعالية منظومة الأمم المتحدة في تقديم المساعدة الإنسانية.
    He called for a rethinking of the conventional wisdom on the one-sided emphasis on FDI and its replacement with a more balanced and strategic approach tailored to specific economic conditions and challenges. UN ودعا إلى إعادة النظر في الحكمة التقليدية التي تنادي بالتشديد على جانب واحد من جوانب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستعاضة عن ذلك بنهج متوازن واستراتيجي بدرجة أكبر يصمَّم لظروف وتحديات اقتصادية محددة.
    In particular, many States are unlikely to accept any obligation to resort to the dispute settlement provisions of part three of the draft articles, and the Government doubts the wisdom of linking the conditions relating to countermeasures to these provisions. UN وعلى وجه الخصوص، من غير المحتمل أن يقبل العديد من الدول أي التزام باللجوء إلى أحكام تسوية المنازعات في الباب الثالث من مشروع المواد، وتشك الحكومة في الحكمة من ربط الشروط المتصلة بالتدابير المضادة بهذه اﻷحكام.
    With the Secretary-General on the eve of a visit the Middle East, my delegation questions the wisdom of this emergency special session and of the draft resolution put before us today. UN وعشية قيام اﻷمين العام بزيارة إلى الشرق اﻷوسط، يشكك وفد بلادي في الحكمة من عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة وفي مشروع القرار المعروض علينا اليوم.
    Some doubt was expressed about the wisdom of trying to get the limelight so early in our post-independence debut in the international congress of nations. UN وتم الإعراب عن بعض الشك في الحكمة وراء محاولة الدخول في دائرة الضوء في تلك المرحلة المبكرة جدا من فترة ما بعد الاستقلال في هيئة الأمم الدولية.
    The Nigerian Government has no doubt as to the wisdom that informed the creation of the zone in 1986. It will therefore continue, within the constraints of its own resources, to extend all possible support and cooperation to the running of the activities of the zone aimed at the full realization of its purposes and objectives. UN ولا يساور حكومة نيجيريا أي شك في الحكمة وراء إنشاء المنطقة في ١٩٨٦، وهي لذلك ستواصل في حدود مواردها، تقديم كل دعم ممكن وكل تعاون مستطاع لتسيير أنشطة المنطقة بغية التحقيق الكامل ﻷهدافها ومقاصدها.
    It was rooted in the hard-earned lessons of war, rooted in the wisdom that nations could advance their interests by acting together instead of splitting apart. UN فقد كانت تضرب جذورها في دروس الحرب القاسية المتجسدة في الحكمة القائلة بأن الأمم يمكنها أن تدفع قدماً بمصالحها بعملها يدا بيد، وليس بالتشرذم.
    However, some ANP members, leaders of political parties, civil society organizations and the media questioned the wisdom of the military intervention in view of the financial and economic difficulties faced by the country. UN ولكن بعض أعضاء الجمعية الوطنية الشعبية، وقادة الأحزاب السياسية، ومنظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام، شككوا في الحكمة من التدخل العسكري بينما البلد يواجه مصاعب مالية واقتصادية.
    Among other things, the speech challenged the wisdom of " doing away with our internationally recognized state exactly at the very moment it strengthens its political weight, with its accession to the European Union " . UN وشكك الخطاب، في جملة أمور، في الحكمة من ' ' التخلي عن دولتنا المعترف بها دوليا في الوقت ذاته الذي تعزز فيه وزنها السياسي، بانضمامها إلى الاتحاد الأوروبي``.
    In Europe, the key to the successful transformation of the cold war structure into a new order of peace was the strategic wisdom and insights of statesmen who were guided by their conviction in multilateralism. UN وقد نجحت أوروبا في التحول من بنية الحرب الباردة إلى نظام جديد للسلام وذلك بفضل عامل رئيسي يتمثل في الحكمة الاستراتيجية والبَصر اللذين تحلّى بهما رجال دولة اقتنعوا بتعددية الأطراف فوضعوها نصب أعينهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد