ويكيبيديا

    "في الحكم الصادر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the judgment of
        
    • in the judgement of
        
    • 's judgement
        
    • sentence
        
    • the decision
        
    • the ruling of
        
    • s decision
        
    • in the ruling
        
    • of the Judgment of
        
    • the verdict delivered
        
    • in the Order of
        
    • in the judgement rendered
        
    As indicated in the judgment of the International Court of Justice in the Barcelona Traction case, only changes in legal status should be considered. UN وكما ذُكر في الحكم الصادر في قضية جرار برشلونة فإنه ينبغي النظر في التغييرات التي طرأت على المركز القانوني فقط.
    He adds that the first instance court disregarded his allegations of torture and ill-treatment as demonstrated by lack of any reference to these allegations in the judgment of the Leningrad Regional Court. UN وأضاف أن المحكمة الابتدائية تجاهلت ادعاءاته المتعلقة بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة كما يتضح من عدم وجود أي إشارة إلى هذه الادعاءات في الحكم الصادر عن محكمة لينينغراد الإقليمية.
    (iii) information to demonstrate that the person sought is the one referred to in the judgement of conviction; UN ' ٣` معلومات تثبت أن الشخص المطلوب هو الشخص المشار إليه في الحكم الصادر باﻹدانة؛
    Despite a change in national legislation instituting a Court of Appeal, that Court rejected the author's claim to have the Supreme Court's judgement reviewed. UN وعلى الرغم من التغيير الذي شهدته التشريعات الوطنية المنشئة لمحكمة الاستئناف، فقد رفضت هذه المحكمة طلب صاحب البلاغ بإعادة النظر في الحكم الصادر عن المحكمة العليا.
    The defendant appealed his sentence, and the Supreme Court accepted the appeal and mitigated his sentence from 13 to 12 years. UN وطعن المتهم في الحكم الصادر ضده، وقبلت المحكمة العليا الطعن وخففت الحكم الصادر ضده من السجن 13 سنة إلى 12 سنة.
    Therefore, the State party's argument that he should have appealed the decision of the Novopolotsk City Court to the Chairperson of the Supreme Court is illogical. UN ولذلك، فإن احتجاج الدولة الطرف بأنه كان من الواجب عليه أن يطعن في الحكم الصادر من محكمة مدينة نوفوبولوتسك أمام رئيس المحكمة العليا هو احتجاج غير منطقي.
    In the ruling of 14 February 2002, the Supreme Court stated that the author's arguments about the use of unlawful methods during pretrial investigation were examined by the Leningrad Regional Court and were found to be groundless in its reasoned judgment. UN وأشارت المحكمة العليا في الحكم الصادر في 14 شباط/فبراير 2002، إلى أن محكمة لينينغراد الإقليمية نظرت في حجج صاحب البلاغ فيما يتعلق باستخدام أساليب غير مشروعة أثناء التحقيق السابق للمحاكمة، وتبين في حكمها المعلل أنها لا تستند إلى أساس.
    He adds that the first instance court disregarded his allegations of torture and ill-treatment as demonstrated by lack of any reference to these allegations in the judgment of the Leningrad Regional Court. UN وأضاف أن المحكمة الابتدائية تجاهلت ادعاءاته المتعلقة بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة كما يتضح من عدم وجود أي إشارة إلى هذه الادعاءات في الحكم الصادر عن محكمة لينينغراد الإقليمية.
    41. This criterion underwent certain development in the judgment of the International Court of Justice in the case Concerning Certain Questions of Mutual assistance in Criminal Matters. UN 41 - وقد أجري بعض التعديل على هذا المعيار في الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في القضية المتعلقة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في الشؤون الجنائية.
    Secondly, in the judgment of 1 October 2004, the court did not evaluate the testimony given by the Executive Director of " Miramex Limited " to the author's counsel. UN وثانياً، لم تقيِّم المحكمة، في الحكم الصادر في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004، الشهادة التي أدلى بها المدير التنفيذي لشركة ميرامكس المحدودة لمحامي صاحب البلاغ.
    Secondly, in the judgment of 1 October 2004, the court did not evaluate the testimony given by the Executive Director of " Miramex Limited " to the author's counsel. UN وثانياً، لم تقيِّم المحكمة، في الحكم الصادر في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004، الشهادة التي أدلى بها المدير التنفيذي لشركة ميرامكس المحدودة لمحامي صاحب البلاغ.
    However, as stated by the petitioner Yousef Shava and later reproduced in the judgement of the High Court of Eastern Denmark, no racist expressions were recorded on that video tape. UN غير أنه مثلما أكّد ذلك الملتمس يوسف شافا في تصريح استُنسِخ فيما بعد في الحكم الصادر عن المحكمة العالية للمنطقة الشرقية في الدانمرك، لم تُسجَّل على شريط الفيديو أية عبارات عنصرية.
    The author's counsel objected and argued that the quantum of damages fixed in the judgement of the High Court was inadequate, and pleaded that the case be argued and heard. UN واعترض محامي صاحب البلاغ وزعم أن مقدار الأضرار التي حددت في الحكم الصادر عن المحكمة العليا لم يكن كافياً، والتمس من المحكمة أن تأخذ بالحجج لدى نظرها في القضية وأن تستمع إليها.
    Contrary to what is stated in the judgement of 11 November 2003, neither Ashurov, nor Shoymardonov and Sulaymonov, were in Dushanbe on that day. UN وخلافاً لما ذُكر في الحكم الصادر في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، لم يكن عاشوروف ولا شويماردونوف ولا سليمونوف موجودين في دوشانبي يوم ارتكاب الجريمة.
    2.12 On 8 June 2009, the complainant appealed the Migration Court's judgement and, on 27 July 2009, the Migration Court of Appeal refused leave to appeal against the Migration Court's judgement. UN 2-12 وفي 8 حزيران/يونيه 2009، طعنت صاحبة الشكوى في الحكم الذي أصدرته محكمة الهجرة، وفي 27 تموز/يوليه 2009، رفضت محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة الإذن بالطعن في الحكم الصادر عن محكمة الهجرة.
    2.12 On 8 June 2009, the complainant appealed the Migration Court's judgement and, on 27 July 2009, the Migration Court of Appeal refused leave to appeal against the Migration Court's judgement. UN 2-12 وفي 8 حزيران/يونيه 2009، طعنت صاحبة الشكوى في الحكم الذي أصدرته محكمة الهجرة، وفي 27 تموز/يوليه 2009، رفضت محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة الإذن بالطعن في الحكم الصادر عن محكمة الهجرة.
    Nevertheless, the author still appealed his conviction and sentence to the Court of Appeal. UN ومع ذلك، طعن صاحب البلاغ في الحكم الصادر بإدانته وفي العقوبة الموقعة عليه أمام محكمة الاستئناف.
    However, she informed them both of her intention to appeal her sentence. UN لكنها أخبرتهما بنيتها الطعن في الحكم الصادر بحقها.
    2.10 The author filed a cassation appeal against the decision in the Voronezh Regional Court. UN 2-10 وقدم صاحب البلاغ طعناً بالنقض في الحكم الصادر عن محكمة فورونيز الإقليمية.
    In the ruling of 14 February 2002, the Supreme Court stated that the author's arguments about the use of unlawful methods during pre-trial investigation were examined by the Leningrad Regional Court and were found to be groundless in its reasoned judgment. UN وأشارت المحكمة العليا في الحكم الصادر في 14 شباط/فبراير 2002، إلى أن محكمة لينينغراد الإقليمية نظرت في حجج صاحب البلاغ فيما يتعلق باستخدام أساليب غير مشروعة أثناء التحقيق السابق للمحاكمة، وتبين في حكمها المعلل أنها لا تستند إلى أساس.
    2.16 On 29 October 1996, the author filed a motion for reconsideration against the Court of Appeal's decision. UN 2-16 وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر 1996، قدم صاحب البلاغ طلباً بإعادة النظر في الحكم الصادر عن محكمة الاستئناف.
    However, the judge did not abstain from participating in the ruling on the amparo application. UN بيد أن هذا القاضي لم يمتنع عن المشاركة في الحكم الصادر بشأن طلب إنفاذ الحقوق الدستورية.
    The second of the judgments on the merits, in the case requesting a revision of the Judgment of 11 September 1992 in El Salvador v. Honduras -- concerning the land, island and maritime frontier dispute between El Salvador and Honduras, with Nicaragua intervening -- was delivered in December 2003. UN وثاني الأحكام حول الحيثيات في قضية طلب إعادة النظر في الحكم الصادر في 11 أيلول/سبتمبر 1992 في قضية السلفادور ضد هندوراس - فيما يتعلق بالنزاع على الأرض، والجزيرة والحدود البحرية بين السلفادور وهندوراس، وبتدخل من نيكاراغوا - صدر الحكم في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    4.10 Commenting on the author's defence note submitted to the Supreme Court of Libya at the appeal against the verdict delivered by the Benghazi Appeals Court on 19 December 2006, the State party points out that the Supreme Court replied to all the objections raised by the author against the verdict of the Criminal Court. UN 4-10 وفي معرض التعليق على المذكرة التي قدمها دفاع صاحب البلاغ إلى المحكمة العليا الليبية عند الطعن في الحكم الصادر من محكمة الاستئناف في بنغازي في 19 كانون الأول/ديسمبر 2006، تشير الدولة الطرف إلى أن المحكمة العليا ردت على جميع الاعتراضات التي أثارها صاحب البلاغ ضد حكم المحكمة الجنائية().
    The party against whom recognition of the award was sought was the same as that in the Order of the High Court of Justice of Catalonia of 15 March 2012 (CLOUT case 1418). UN وكان الطرف الذي التُمس الاعتراف بقرار التحكيم الصادر ضدَّه هو المذكور في الحكم الصادر عن المحكمة العليا في قطالونيا بتاريخ 15 آذار/مارس 2012 (قضية كلاوت رقم 1418).
    Stanislav Galić was sentenced to 20 years' imprisonment in the judgement rendered on 5 December. UN وحكم على ستانيسلاف غاليتش بالسجن لمدة 20 سنة في الحكم الصادر يوم 5 كانون الأول/ديسمبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد