ويكيبيديا

    "في الداخل أو في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • at home and
        
    • at home or
        
    • internal or
        
    Substantial ill-gotten gains had been recovered both at home and abroad and many accounts abroad had been frozen. UN وقد تم استعادة مبالغ كبيرة اكتسبت بصورة غير شرعية سواء في الداخل أو في الخارج، وتم تجميد العديد من الحسابات في الخارج.
    All nations, without exceptions, have an obligation to uphold the principles of the Charter of the United Nations and international law, both at home and abroad. UN فمن واجب جميع الدول، دون استثناء، التمسك بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، سواء في الداخل أو في الخارج.
    It engages young people and other community members in tackling educational and development challenges, both at home and abroad. UN وهي تشرك الشباب وسائر أفراد المجتمع المحلي في التصدي للتحديات في مجالي التعليم والتنمية، سواء في الداخل أو في الخارج.
    They supported women's participation in peace processes, including funding for initiatives at home or abroad. UN فدعمت مشاركة المرأة في عمليات السلام، بما في ذلك توفير التمويل للمبادرات في الداخل أو في الخارج.
    To safeguard opportunities for pupils to pursue further courses of study at home or abroad, especially in the Netherlands. UN - ضمان الفرص للطلاب لمواصلة التعليم في الداخل أو في الخارج، ولا سيما في هولندا.
    If his presence threatens the internal or external security or integrity of the State or its economy, public health or public morals or if he is a burden on the State; UN إذا كان في وجوده ما يهدد أمن الدولة، أو سلامتها في الداخل أو في الخارج، أو اقتصادها أو الصحة العامة، أو اﻵداب العامة، أو كان عالة على الدولة.
    12. We promote human rights education both at home and abroad. UN 12 - وتعزز تايلند التثقيف في مجال حقوق الإنسان سواء في الداخل أو في الخارج.
    As a country whose citizens had long been the targets of terrorist attacks, both at home and abroad, Israel welcomed the third review of the Global Strategy and the concern shown for victims. UN إن إسرائيل، وهي البلد الذي طالما كان مواطنوه هدفا لهجمات إرهابية، سواء في الداخل أو في الخارج، ترحب بالاستعراض الثالث للاستراتيجية العالمية وبما أُعرب عنه من اهتمام بالضحايا.
    I would like to begin by supporting the statement of Secretary-General Kofi Annan concerning the crucial importance of fostering the rule of law, both at home and in the framework of international relations, for the solution of the topical issues of the modern world. UN وأود أن أبدأ بتأييد البيان الذي أدلى به الأمين العام كوفي عنان، بشأن الأهمية الملحَّة لدعم سيادة القانون، سواء في الداخل أو في إطار العلاقات الدولية، لحل القضايا الجارية في العالم الحديث.
    It is vital that the conclusions of these high-level meetings not become a dead letter; all Member States must assess their results and consider their concrete applications, both at home and throughout the world. UN ومن الحيوي ألا تظل نتائج هذه الاجتماعات رفيعة المستوى حبرا على ورق؛ فيجب على جميع الدول اﻷعضاء أن تقيم نتائجها وأن تنظر في تطبيقها تطبيقا واقعيا سواء في الداخل أو في جميع أنحاء العالم.
    The example given by the respondent to his subordinates, to the IDF and to society in general has been negative and the harm caused - both at home and abroad - is probably irretrievable. UN والقدوة التي قدمها المدعى عليه لمرؤوسيه ولقوات الدفاع الإسرائيلية وللمجتمع بصفة عامة قدوة سلبية، وربما يتعذر إصلاح الضرر الناجم عنها، سواء في الداخل أو في الخارج.
    RRN's programme work at the grassroots level is supported and enhanced by policy, research and advocacy activities undertaken at the national, regional and international levels, in collaboration with other like minded organizations, at home and abroad. UN ويحظى برنامج عمل المنظمة بالدعم والتشجيع على مستوى القواعد الشعبية بفضل أنشطة السياسة العامة والبحث والدعوة المضطلع بها على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، بالتعاون مع منظمات أخرى ذات توجهات مماثلة، سواء في الداخل أو في الخارج.
    780. El Salvador has also won credibility both at home and abroad: the implementation of the Literacy Programme of El Salvador has served as a model for other countries of Central America, South America and the Caribbean. UN 780- وقد اكتسبت السلفادور المصداقية سواء في الداخل أو في الخارج: فقد اتخذ تنفيذ برنامج السلفادور للإلمام بالقراءة والكتابة كنموذج احتذته بلدان أخرى في أمريكا الوسطى، وأمريكا الجنوبية ومنطقة الكاريبي.
    The United States, which had spared no effort to manipulate the international community with fabricated, misleading information, should concern itself with its own dark human rights record, both at home and abroad in places such as the Middle East, where it had killed millions of innocent people. UN ويتعين على الولايات المتحدة، التي لم تأل جهدا في سبيل تأليب المجتمع الدولي عن طريق المعلومات المختلقة والمضللة، أن تشتغل بسجل حقوق الإنسان الداكن الخاص بها، سواء في الداخل أو في الخارج، وفي أماكن مثل الشرق الأوسط، حيث قتلت ملايين الأبرياء.
    These countries’ concerns are not entirely unfounded. SWFs pose concrete risks, some of which have already materialized, to the global economy and to financial markets both at home and in host countries. News-Commentary بيد أن مخاوف هذه البلدان ليست بلا أساس من الصحة بالكامل. ذلك أن صناديق الثروة السيادية تفرض مخاطر ملموسة، وقد تحققت بعض هذه المخاوف بالفعل، بالنسبة للاقتصاد العالمي والأسواق المالية سواء في الداخل أو في الدول المضيفة.
    5. Israeli citizens had been targets of terrorism for years, both at home and abroad. Heinous terrorist acts, perpetrated by Hizbullah in particular, were part of a global terrorist campaign aimed at Israeli and Western targets. UN 5 - وتابع قائلا إن المواطنين الإسرائيليين كانوا أهدافا للإرهاب على مدى سنوات، سواء في الداخل أو في الخارج، وإن ثمة أعمالا إرهابية شنيعة، ارتكبها حزب الله على وجه الحديد، تشكل جزءا من حملة إرهابية عالمية موجهة نحو أهداف إسرائيلية وغربية.
    27. Third, when there is a reasonable degree of international consensus on the wrongfulness of an activity, whether for moral, security, economic or other reasons, this can facilitate steps by States unilaterally and multilaterally to work to eliminate that activity at home and abroad. UN 27 - وثالثا، حين تكون هناك درجة معقولة من توافق الآراء الدولي على عدم مشروعية أي نشاط، سواء كان ذلك لأسباب أخلاقية أو أمنية أو اقتصادية أو غيرها، فإن ذلك يمكن أن ييسر الخطوات التي تتخذها الدول بصورة انفرادية ومتعددة الأطراف للعمل على إزالة ذلك النشاط سواء في الداخل أو في الخارج.
    They are based on a favourable socio-economic framework and with a significant amount of R & D already done at home or elsewhere: UN وهي تستند إلى وجود إطار اجتماعي واقتصادي ملائم، وإلى أن كماً لا يستهان به من البحوث التطويرية قد تم بالفعل إنجازه في الداخل أو في الخارج.
    5. The procedures of the law are perhaps unknown to the Addis Ababa regime, particularly since it accords them no weight at home or abroad. The Sudan, however, decidedly does not find it acceptable that the Addis Ababa regime should persist in its naked plot against the Sudan and its people. UN ٥ - ربما كانت إجراءات القانون غائبة عن نظام أديس أبابا خاصة وهو لا يقيم لها وزنا في الداخل أو في الخارج ولكن السودان لن يقبل بتاتا أن يستمر نظام أديس أبابا في مخططه المكشوف ضد السودان وشعبه.
    Every country could improve its human rights record, whether for its policies at home or abroad, and it is in this spirit that the High Commissioner proposes to step up country engagement, including through her personal involvement. UN وبإمكان كل بلد أن يحسِّن سجلّه في مجال حقوق الإنسان، سواء كان ذلك بالنسبة لسياسات في الداخل أو في الخارج، ومن هذا المنظور تقترح المفوضة السامية تعزيز المشاركة القطرية، من خلال جملة أمور منها مشاركتها بصفة شخصية.
    Some Parties provide information on the scholarships offered to support, for example, students, researchers, media practitioners and civil servants working in environmental agencies who undertake courses at universities at home or abroad. UN 39- ويقدم بعض الأطراف معلومات عن الزمالات الدراسية المتاحة لدعم الطلاب والباحثين، والعاملين في مجال وسائل الإعلام والموظفين المدنيين العاملين في وكالات البيئة، على سبيل المثال، والذين يلتحقون بدورات دراسية في الجامعات في الداخل أو في الخارج.
    That is particularly true as those States do not have a shining record in internal or external protection of human rights and do not offer in their own social experience a suitable moral and material environment for the welfare of human beings. UN ويصدق ذلك بشكل خاص على تلك القلة ﻷن دولها ليس لها سجل ناصع في مجال حماية حقوق اﻹنسان في الداخل أو في الخارج، كما أنها لا تقدم في تجربتها الاجتماعية بيئة مادية ومعنوية مناسبة لرفاه البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد