ويكيبيديا

    "في الدخول في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to enter into
        
    • to engage in
        
    • in entering into
        
    • in engaging in
        
    • consider entering into
        
    • to get into
        
    The Australian Government believes that workers should be free to enter into either contractual or employment relationships. UN وترى الحكومة الأسترالية أن العمال ينبغي أن يكونوا أحراراً في الدخول في علاقات عمل تعاقدية.
    Fourthly, we uphold the right of a man and a woman to enter into matrimony or a de facto union. UN رابعا، نؤيد حق كل من الرجل والمرأة في الدخول في عقد زواج أو في اتحاد مستقر بحكم الواقع.
    Women and men have the same right to enter into marriage. UN تتمتع المرأة والرجل بنفس الحق في الدخول في عقد زواج.
    The Committee and the Council will, as a matter of course, continue to review UNITA's willingness to engage in political dialogue and calibrate Council-imposed sanctions accordingly. UN وسيواصل كل من اللجنة والمجلس، بالطبع، استعراض مدى رغبة الاتحاد الوطني في الدخول في حوار سياسي ومن ثم تقييم الجزاءات التي فرضها المجلس وفقا لذلك.
    The future success of the Register is therefore contingent upon the willingness of the members of the international community to engage in greater transparency and to build greater confidence. UN ولذلك فإن نجاح السجل في المستقبل سيكون رهنا برغبة المجتمع الدولي في الدخول في قدر أكبر من الشفافية وبناء الثقة.
    I would not feel confident in entering into such a discussion on the rules of procedure. UN فلن أشعر بالثقة في الدخول في مثل هذه المناقشة عن النظام الداخلي.
    Its proposal showed its willingness to enter into dialogue and its commitment to international law. UN ويظهر اقتراحه رغبته في الدخول في حوار والتزامه بالقانون الدولي.
    Women and men have the same right to enter into a registered partnership. UN ولكل من النساء والرجال نفس الحق في الدخول في شراكة مسجلة.
    Every woman and man of age has equal rights to enter into and conclude contractual arrangements. UN وتتمتع كل امرأة بلغت سن الرشد وكل رجل بلغ سن الرشد بحقوق متساوية في الدخول في اتفاقات تعاقدية وإبرامها.
    The President said that no organization had expressed a wish to enter into an agreement with UNIDO under Article 19.1 of the Constitution. UN 73- الرئيس: قال انه لم تعرب أي منظمة عن رغبتها في الدخول في اتفاق مع اليونيدو بموجب المادة 19-1 من الدستور.
    The cost of benefiting from this offer is also an obstacle, as possible funding partners are less willing to enter into potential partnerships with Cuba for these purposes. UN وشكلت تكلفة الاستفادة من هذا العرض أيضا عقبة، لأن من يمكن أن يكونوا شركاء هم أقل رغبة في الدخول في شراكات مع كوبا لهذه الأغراض.
    Mongolia’s proposal showed a willingness to enter into dialogue and a spirit of realism and flexibility. UN وينم مقترح منغوليا عن رغبة في الدخول في حوار ويتسم بروح مــن الواقعية والمرونــة.
    There is a certain hesitation to enter into real and substantive discussions and negotiations out of fear, it seems, of disrupting the good atmosphere. UN فهناك تردﱡد ما في الدخول في مناقشات حقيقية وموضوعية ومفاوضات، على ما يبدو بسبب خشية اﻹساءة إلى الجو الطيب.
    The Republic of Cyprus has no desire to engage in polemics. UN إن جمهورية قبرص لا ترغب في الدخول في المجادلات.
    The future success of the Register is therefore contingent upon the willingness of the members of the international community to engage in greater transparency and to build greater confidence. UN إن نجاح السجل مستقبلا يبقى رهنا برغبة المجتمع الدولي في الدخول في قدر أكبر من الشفافية وبناء الثقة.
    Recently, they had been granted the right to engage in banking transactions and open bank accounts. UN ومؤخراً منحتهم الحق في الدخول في المعاملات البنكية وفتح حسابات في البنوك.
    But I would be reluctant to engage in a long discussion at this point. UN لكنني أتردد في الدخول في نقاش طويل في هذه المرحلة.
    He wished to recall that the Bureau's function was to draw up the programme of work, not to engage in substantive discussion of the matters before the Committee. UN ومن الجدير بالذكر أن مهمة المكتب تتمثل في وضع برنامج للعمل، لا في الدخول في مناقشات فنية للمسائل المعروضة على اللجنة.
    It would then want to engage in dialogue with the St. Helena Government, for example, over the sort of ministerial Government that would suit us best. UN وعندئذ سترغب في الدخول في حوار مع حكومة سانت هيلانة بشأن نوع الحكومة الوزارية التي تكون أنسب لنا، على سبيل المثال.
    115. In the Republic of Armenia, spouses have equal rights in entering into a marriage, during a marriage and at its dissolution. UN ١١٥ - في جمهورية أرمينيا، يتمتع كلا الزوجين بحقوق متساوية في الدخول في الزواج، وأثناء الزواج، وعند فسخه.
    Discussions showed a considerable interest in engaging in partnerships for sustainable development, and participants expressed the hope for wider participation, particularly by developing countries. UN وأظهرت المناقشات اهتماما واضحا في الدخول في شراكات للتنمية المستدامة، وأعرب المشاركون عن أملهم في توسيع نطاق المشاركة، ولا سيما من جانب البلدان النامية.
    It had also prompted the Government to consider entering into agreements with other NGOs. UN كما دفعت الحكومة إلى النظر في الدخول في اتفاقات مع منظمات غير حكومية أخرى.
    - Read, it helps me to get into character. Open Subtitles كلا، اقأها.. يساعدني ذلك في الدخول في الشخصية..

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد