The Australian Government believes that workers should be free to enter into either contractual or employment relationships. | UN | وترى الحكومة الأسترالية أن العمال ينبغي أن يكونوا أحراراً في الدخول في علاقات عمل تعاقدية. |
Fourthly, we uphold the right of a man and a woman to enter into matrimony or a de facto union. | UN | رابعا، نؤيد حق كل من الرجل والمرأة في الدخول في عقد زواج أو في اتحاد مستقر بحكم الواقع. |
Women and men have the same right to enter into marriage. | UN | تتمتع المرأة والرجل بنفس الحق في الدخول في عقد زواج. |
The Committee and the Council will, as a matter of course, continue to review UNITA's willingness to engage in political dialogue and calibrate Council-imposed sanctions accordingly. | UN | وسيواصل كل من اللجنة والمجلس، بالطبع، استعراض مدى رغبة الاتحاد الوطني في الدخول في حوار سياسي ومن ثم تقييم الجزاءات التي فرضها المجلس وفقا لذلك. |
The future success of the Register is therefore contingent upon the willingness of the members of the international community to engage in greater transparency and to build greater confidence. | UN | ولذلك فإن نجاح السجل في المستقبل سيكون رهنا برغبة المجتمع الدولي في الدخول في قدر أكبر من الشفافية وبناء الثقة. |
I would not feel confident in entering into such a discussion on the rules of procedure. | UN | فلن أشعر بالثقة في الدخول في مثل هذه المناقشة عن النظام الداخلي. |
Its proposal showed its willingness to enter into dialogue and its commitment to international law. | UN | ويظهر اقتراحه رغبته في الدخول في حوار والتزامه بالقانون الدولي. |
Women and men have the same right to enter into a registered partnership. | UN | ولكل من النساء والرجال نفس الحق في الدخول في شراكة مسجلة. |
Every woman and man of age has equal rights to enter into and conclude contractual arrangements. | UN | وتتمتع كل امرأة بلغت سن الرشد وكل رجل بلغ سن الرشد بحقوق متساوية في الدخول في اتفاقات تعاقدية وإبرامها. |
The President said that no organization had expressed a wish to enter into an agreement with UNIDO under Article 19.1 of the Constitution. | UN | 73- الرئيس: قال انه لم تعرب أي منظمة عن رغبتها في الدخول في اتفاق مع اليونيدو بموجب المادة 19-1 من الدستور. |
The cost of benefiting from this offer is also an obstacle, as possible funding partners are less willing to enter into potential partnerships with Cuba for these purposes. | UN | وشكلت تكلفة الاستفادة من هذا العرض أيضا عقبة، لأن من يمكن أن يكونوا شركاء هم أقل رغبة في الدخول في شراكات مع كوبا لهذه الأغراض. |
Mongolia’s proposal showed a willingness to enter into dialogue and a spirit of realism and flexibility. | UN | وينم مقترح منغوليا عن رغبة في الدخول في حوار ويتسم بروح مــن الواقعية والمرونــة. |
There is a certain hesitation to enter into real and substantive discussions and negotiations out of fear, it seems, of disrupting the good atmosphere. | UN | فهناك تردﱡد ما في الدخول في مناقشات حقيقية وموضوعية ومفاوضات، على ما يبدو بسبب خشية اﻹساءة إلى الجو الطيب. |
The Republic of Cyprus has no desire to engage in polemics. | UN | إن جمهورية قبرص لا ترغب في الدخول في المجادلات. |
The future success of the Register is therefore contingent upon the willingness of the members of the international community to engage in greater transparency and to build greater confidence. | UN | إن نجاح السجل مستقبلا يبقى رهنا برغبة المجتمع الدولي في الدخول في قدر أكبر من الشفافية وبناء الثقة. |
Recently, they had been granted the right to engage in banking transactions and open bank accounts. | UN | ومؤخراً منحتهم الحق في الدخول في المعاملات البنكية وفتح حسابات في البنوك. |
But I would be reluctant to engage in a long discussion at this point. | UN | لكنني أتردد في الدخول في نقاش طويل في هذه المرحلة. |
He wished to recall that the Bureau's function was to draw up the programme of work, not to engage in substantive discussion of the matters before the Committee. | UN | ومن الجدير بالذكر أن مهمة المكتب تتمثل في وضع برنامج للعمل، لا في الدخول في مناقشات فنية للمسائل المعروضة على اللجنة. |
It would then want to engage in dialogue with the St. Helena Government, for example, over the sort of ministerial Government that would suit us best. | UN | وعندئذ سترغب في الدخول في حوار مع حكومة سانت هيلانة بشأن نوع الحكومة الوزارية التي تكون أنسب لنا، على سبيل المثال. |
115. In the Republic of Armenia, spouses have equal rights in entering into a marriage, during a marriage and at its dissolution. | UN | ١١٥ - في جمهورية أرمينيا، يتمتع كلا الزوجين بحقوق متساوية في الدخول في الزواج، وأثناء الزواج، وعند فسخه. |
Discussions showed a considerable interest in engaging in partnerships for sustainable development, and participants expressed the hope for wider participation, particularly by developing countries. | UN | وأظهرت المناقشات اهتماما واضحا في الدخول في شراكات للتنمية المستدامة، وأعرب المشاركون عن أملهم في توسيع نطاق المشاركة، ولا سيما من جانب البلدان النامية. |
It had also prompted the Government to consider entering into agreements with other NGOs. | UN | كما دفعت الحكومة إلى النظر في الدخول في اتفاقات مع منظمات غير حكومية أخرى. |
- Read, it helps me to get into character. | Open Subtitles | كلا، اقأها.. يساعدني ذلك في الدخول في الشخصية.. |