ويكيبيديا

    "في الدستور والقانون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the Constitution and the law
        
    • in constitution and law
        
    • the Constitution and law
        
    • in the Constitution and by law
        
    • by the Constitution and the law
        
    To protect the human rights and freedoms codified in the Constitution and the law. UN حماية حقوق الإنسان وحرياته المدونة في الدستور والقانون.
    To ensure that imprisoned persons enjoy all of their rights as stated in the Constitution and the law. UN الالتزام بتمتع الشخص المعتقل بكافة حقوقه المنصوص عليها في الدستور والقانون.
    The human rights and freedoms enumerated in the Constitution and the law may not be used to deny or diminish other rights and freedoms. UN ولا يجوز استغلال حقوق الإنسان والحريات المنصوص عليها في الدستور والقانون لحجر حقوق الآخرين وحرياتهم والحد منها.
    C. Human rights guaranteed in constitution and law 76 - 102 15 UN جيم - حقوق اﻹنسان مكفولة في الدستور والقانون ٦٧ - ٢٠١ ٦١
    Chapter VII also made provision for an independent popular press authority which fulfils its mission, in the public interest, in the manner specified in the Constitution and the law. UN كما أضاف الباب السابع سلطة الصحافة، واعتبرها سلطة شعبية مستقلة تمارس رسالتها على الوجه المبين في الدستور والقانون مع منحها حرية ممارسة رسالتها في استقلال ولخدمة المجتمع.
    173. Social security is governed in Paraguay by clauses in the Constitution and the law which form the basis of the legal system. UN ٣٧١- إن الضمان الاجتماعي في باراغواي تنظمه أحكام في الدستور والقانون اللذين يشكلان أساس النظام القانوني.
    Constitution may only be suspended during a state of emergency or martial law and then in the manner and within the limits defined in the Constitution and the law " (art. 63). UN الدستور إلا في حالة الطوارئ أو اﻷحكام العرفية، ووفقا لﻷساليب والحدود المنصوص عليها في الدستور والقانون " )المادة ٦٣(.
    Under paragraphs 2 and 6 of the regulation on the Ministry of Justice of the Republic of Uzbekistan, one of the primary tasks of the Ministry consists in protecting the human rights and freedoms codified in the Constitution and the law and developing institutions of civil society in every way possible and strengthening their legal bases. UN بمقتضى الفقرتين 2 و 6 من النظام المتعلق بوزارة العدل بجمهورية أوزبكستان تتألف إحدى المهام الرئيسية للوزارة من حماية حقوق الإنسان وحرياته المدونة في الدستور والقانون ومن إنشاء مؤسسات المجتمع المدني بكل سبيل ممكن وتعزيز قواعدها القانونية.
    I. Decisions to constitute an autonomous indigenous or aboriginal farming community shall be taken pursuant to the rules and procedures for consultation, in accordance with the terms and conditions laid down in the Constitution and the law. UN أولا - يتخذ قرار إقامة منطقة حكم ذاتي لشعب من الشعوب الأصلية والزراعية عملا بقواعد وإجراءات الاستشارة، ووفقا للمقتضيات والشروط المنصوص عليها في الدستور والقانون.
    (j) Any other powers established in the Constitution and the law. UN (ي) أي سلطات أخرى منصوص عليها في الدستور والقانون.
    (d) Any other duties and powers established in the Constitution and the law. UN (د) أي واجبات وصلاحيات أخرى منصوص عليها في الدستور والقانون.
    52. Paraguay reported that article 24 of the Constitution provides for religious and ideological freedom such that freedom of religion, worship, and ideology is recognized without any restriction other than those established in the Constitution and the law. UN 52 - أفادت باراغواي بأن المادة 24 من الدستور تنص على الحرية الدينية والإيديولوجية، حيث يُعترف بحرية الدين والعبادة والإيديولوجيا دون أي قيد غير القيود المنصوص عليها في الدستور والقانون.
    317. The Law on Administrative Disputes prescribes judicial protection of individual rights and legal interests and the legality of disputes with regard to administrative and other issues envisaged in the Constitution and the law. UN 317- وينص قانون المنازعات الإدارية على الحماية القضائية لحقوق الأفراد والمصالح القانونية وقانونية المنازعات في صدد المسائل الإدارية وغيرها من المسائل المتوخاة في الدستور والقانون.
    According to paragraphs 2 and 6 of the regulations on the Ministry of Justice, one of the Ministry's fundamental tasks is to safeguard the human rights and freedoms embodied in the Constitution and the law and to fully develop civil society institutions and strengthen the relevant legal framework. UN بمقتضى الفقرتين 2 و6 من النظام المتعلق بوزارة العدل بجمهورية أوزبكستان تتألف إحدى المهام الرئيسية للوزارة من حماية حقوق الإنسان وحرياته المدونة في الدستور والقانون ومن إنشاء مؤسسات المجتمع المدني بكل سبيل ممكن وتعزيز قواعدها القانونية.
    26. Paraguay is a country with a great Roman Catholic tradition, but there is nevertheless complete freedom of worship, since article 24 of the Constitution recognizes freedom of religion, worship and ideology without any restrictions other than those established in the Constitution and the law. UN ٦٢- وبالرغم من التقليد الكاثوليكي الروماني العريق في باراغواي هناك حرية عبادة مطلقة إذ تعترف المادة ٤٢ من الدستور بالحرية الدينية وحرية العبادة والحرية اﻹيدولوجية دون أية قيود باستثناء تلك الواردة في الدستور والقانون.
    The Government is strongly encouraged to ensure that the protections promulgated in the Constitution and the law on the Press are always the rule and that any restrictions on the right to freedom of expression remain the exception, and bearing in mind that such restrictions must be limited to those permissible under article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ٩٨- والحكومة مدعوة بقوة إلى الحرص على أن تظل الحماية المنصوص عليها في الدستور والقانون الخاص بالصحافة هي القاعدة وأن تظل أي قيود على الحق في حرية التعبير في الاستثناء، مع مراعاة عدم تجاوز هذه القيود للحدود المسموح بها بموجب المادة ٩١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    III. In municipalities where there are farming communities that are linked together by their own organizational structures and are located on geographically contiguous land, a new municipality may be formed by means of an approval procedure before the Multi-ethnic Legislative Assembly, provided that the terms and conditions laid down in the Constitution and the law have been met. UN ثالثا - في البلديات التي توجد فيها مجتمعات زراعية تمتلك هياكل تنظيمية خاصة بها داخل رقعة جغرافية متواصلة الأطراف، يمكن تشكيل بلدية جديدة باتباع إجراءات مسبقة أمام الجمعية التشريعية المتعددة القوميات للتصديق على ذلك شريطة استيفاء المقتضيات والشروط المنصوص عليها في الدستور والقانون.
    C. Human rights guaranteed in constitution and law UN جيم - حقوق اﻹنسان مكفولة في الدستور والقانون
    Ukraine welcomed the fact that the rights of national minorities were defined and regulated by the Constitution and law. UN ورحبت أوكرانيا بكون حقوق الأقليات الوطنية محددة ومنظمة في الدستور والقانون.
    National priorities have been highlighted throughout this report and aim at fulfilling international human rights obligations and ensuring the full realization of all human rights consecrated in the Constitution and by law to all. UN وتم إبراز الأوليات الوطنية في كل هذا التقرير وتهدف إلى تنفيذ الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان وضمان الإعمال الكامل لكافة حقوق الإنسان المنصوص عليها في الدستور والقانون من قبل الجميع.
    Just and equitable compensation, as provided for by the Constitution and the law, is deposited in the special fund of the custodian. UN وتودع تعويضات عادلة ومنصفة في صندوق القيّم الخاص، على النحو المنصوص عليه في الدستور والقانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد