ويكيبيديا

    "في الدعاوى القانونية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in legal proceedings
        
    • during legal proceedings
        
    • legal actions
        
    • in the legal proceedings
        
    In 2006 a special act had been adopted to assist parties in legal proceedings. UN وفي عام 2006، اعتُمد قانون خاص بغية مساعدة الأطراف في الدعاوى القانونية.
    Thirdly, the evidence presented in legal proceedings should fully demonstrate the active service relationship. UN ثالثا، ينبغي لﻷدلة المقدمة في الدعاوى القانونية أن تثبت تماماً علاقة الخدمة الفعلية.
    Particular attention should be paid to providing legal counselling, advice and, where necessary, representation in legal proceedings to help secure economic and social rights for minorities. UN وينبغي الحرص بوجه خاص على إتاحة المشورة القانونية والتوجيه والتمثيل القانوني، عند الاقتضاء، في الدعاوى القانونية بما يساعد على ضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للأقليات.
    It echoed the concerns expressed by the Special Rapporteur on Torture regarding the definition of torture, which was not in line with the Convention against Torture, and the use of evidence obtained from torture in legal proceedings. UN ورددت الشواغل التي أعرب عنها المقرر الخاص المعني بالتعذيب فيما يتعلق بتعريف التعذيب الذي لا يتمشى مع اتفاقية مناهضة التعذيب، واستخدام الأدلة المنتزعة بالتعذيب في الدعاوى القانونية.
    The State party should ensure that references to Covenant provisions during legal proceedings should not be met with a response that threatens the right to a fair trial. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن ألا تؤدي الإشارة إلى أحكام العهد في الدعاوى القانونية أمام المحاكم إلى المساس بالحق في محاكمة عادلة.
    The Yearbook has been extensively cited in legal proceedings before international courts and tribunals, and by Governments in their official communications. UN وكثيراً ما يُستشهَد بالحولية في الدعاوى القانونية التي تُرفع أمام المحاكم الدولية بمختلف درجاتها، كما تستشهد بها الحكومات في مراسلاتها الرسمية.
    It is also imperative that all restrictions and fair trial standards pertaining to capital punishment contained in international human rights instruments are fully and consistently respected in legal proceedings relating to capital offences. UN ويتحتّم أيضاً أن تراعى تماماً وباستمرار في الدعاوى القانونية جميع القيود ومعايير المحاكمة العادلة المتعلقة بعقوبة الإعدام المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان الدولية.
    It should be ensured that indigenous peoples could understand and be understood in legal proceedings since admissions against interest were made because of lack of understanding. UN وينبغي التأكد من أن الشعوب الأصلية تستطيع أن تفهم وأن تُفهم في الدعاوى القانونية حيث كانت بعض الاعترافات تصدر ضد مصلحة الشخص نفسه نتيجة لانعدام الفهم.
    330. The constitutional precepts referred to above recognize women's rights as equal before the law; as well as their legal standing to act in legal proceedings, to sign contracts and to administer assets, without any form of discrimination. UN 330 - وتسلم الأحكام الدستورية المشار إليها بتساوي حقوق المرأة أمام القانون، وكذلك بأهليتها القانونية للتصرف في الدعاوى القانونية وتوقيع العقود وإدارة الممتلكات، دون أي تمييز.
    It is also imperative that all restrictions and fair trial standards pertaining to capital punishment contained in international human rights instruments be fully and consistently respected in legal proceedings relating to capital offences. UN ومن الضروري أيضاً أن تُراعى تماماً وباستمرار في الدعاوى القانونية المتصلة بالجرائم التي يُعاقب عليها بالإعدام جميع القيود ومعايير المحاكمة العادلة المتعلقة بعقوبة الإعدام المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان الدولية.
    (d) Preparation of appeal papers, including printing and translation of documents, in legal proceedings. UN )د( إعداد اﻷوراق الخاصة بعملية الاستئناف بما في ذلك طباعة وترجمة المستندات في الدعاوى القانونية.
    90. Numerous decisions of the Plenum of the Supreme Court of Ukraine were adopted in 2007 with a view to improving legal procedures in conformity with international law by providing the courts with explanations for the proper and standardized application of legislation and respect for human rights in legal proceedings. UN 90- واعتمدت المحكمةُ العليا لأوكرانيا بكامل هيئتها في عام 2007 العديدَ من القرارات بغية تحسين الإجراءات القانونية وفقاً للقانون الدولي بتقديم التوضيحات إلى المحاكم بشأن تطبيق التشريعات على نحو ملائم وموحد واحترام حقوق الإنسان في الدعاوى القانونية.
    In the absence of specific provisions to prohibit discrimination based on gender, religion, disability or social status, women are traditionally disadvantaged particularly in the application of the sharia in matters such as divorce, education, inheritance and testimony in legal proceedings. UN وفي ظل عدم وجود أحكام محددة تحظر التمييز على أساس نوع الجنس أو الدين أو الإعاقة أو المكانة الاجتماعية، تُحرَم المرأة تقليدياً من حقوقها لا سيما عند تطبيق الشريعة في مسائل مثل الطلاق والتعليم والإرث والشهادة في الدعاوى القانونية().
    (d) Establish effective procedures and mechanisms to receive, monitor and investigate complaints, including intervention where necessary, and to prosecute cases of abuse and ill-treatment, ensuring that the abused child is not victimized in legal proceedings and that his/her privacy is protected; UN (د) وضع إجراءات وآليات فعالة لتلقّي ورصد الشكاوى والتحقيق فيها، بما في ذلك التدخل عند الضرورة، والملاحقة القضائية لمرتكبي أفعال الاعتداء على الأطفال وإساءة معاملتهم، وضمان ألا يقع الطفل الذي تعرَّض للاعتداء أو سوء المعاملة ضحية في الدعاوى القانونية وأن تُكفَل حماية حرمة حياته الخاصة؛
    (d) Establish effective procedures and mechanisms to receive, monitor and investigate complaints, including intervention where necessary, and to prosecute cases of abuse and ill-treatment, ensuring that the abused child is not victimized in legal proceedings and that his/her privacy is protected; UN (د) وضع إجراءات وآليات فعالة لتلقّي ورصد الشكاوى والتحقيق فيها، بما في ذلك التدخل عند الضرورة، والملاحقة القضائية لمرتكبي أفعال الاعتداء على الأطفال وإساءة معاملتهم، وضمان ألا يقع الطفل الذي تعرَّض للاعتداء أو سوء المعاملة ضحية في الدعاوى القانونية وأن تُكفَل حماية حرمة حياته الخاصة؛
    The State party should ensure that references to Covenant provisions during legal proceedings should not be met with a response that threatens the right to a fair trial. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن ألا تؤدي الإشارة إلى أحكام العهد في الدعاوى القانونية أمام المحاكم إلى المساس بالحق في محاكمة عادلة.
    No statistics are available on how often the Convention is invoked in legal actions. UN ولا تتوافر إحصاءات عن عدد مرات الاحتكام إلى الاتفاقية في الدعاوى القانونية.
    (c) Provide adequate assistance and protection to all victims of human trafficking, as well as temporary residence permits to victims from third countries, irrespective of their capacity or willingness to cooperate in the legal proceedings against traffickers; UN (ج) تقديم المساعدة والحماية المناسبتين لجميع ضحايا الاتجار بالبشر، ومنح تصاريح إقامة مؤقتة أيضاً للضحايا من بلدان ثالثة، بغض النظر عن قدرتهن على التعاون في الدعاوى القانونية ضد المهربين أو رغبتهن في القيام بذلك؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد