Over and above this, the Court arbitrates in disputes between the supreme State bodies and rules in proceedings between the Federation and the Länder. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فهي تفصل في النزاعات بين هيئات الدولة العليا، وتحكم في الدعاوى المرفوعة بين الاتحاد والولايات. |
In 2000, the Constitution had been amended to prevent immunity being used as a defence in proceedings brought by the International Criminal Court. | UN | وفي عام 2000، جرى تعديل الدستور لمنع استخدام الحصانة كوسيلة للدفاع في الدعاوى المرفوعة من قبل المحكمة الجنائية الدولية. |
Moreover, the victims or their representatives should be allowed to participate in proceedings instituted against the military. | UN | وينبغي أن يسمح للضحايا او لممثليهم بالمشاركة بقوة القانون في الدعاوى المرفوعة ضد العسكريين. |
Aliens shall be equal before the courts and tribunals, and shall be entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law in the determination of any criminal charge or of rights and obligations in a suit at law. | UN | ومن حقهم أن يحاكموا محاكمة عادلة وعلنية من قبل محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة مشكلة حسب القانون وذلك عند البت في أية تهمة جنائية أو حقوق والتزامات في الدعاوى المرفوعة أمام القضاء. |
The Pre-Trial Chamber and the Appeals Chamber both held that the Government of Kenya had failed to provide sufficient evidence to substantiate that it was investigating the six suspects for the crimes alleged in the proceedings at the ICC. | UN | وخلصت الدائرة التمهيدية ودائرة الاستئناف إلى أن حكومة كينيا لم تقدم الأدلة الكافية لإثبات أنها تقوم بالتحقيق مع المشتبه بهم الستة على ذمة الجرائم المزعومة في الدعاوى المرفوعة أمام المحكمة. |
(g) In accordance with article 2, paragraph 1, of its statute, the United Nations Dispute Tribunal has jurisdiction over applications filed by staff members: | UN | (ز) وفقا للفقرة 1 من المادة 2 من النظام الأساسي لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات، تختص المحكمة بالنظر في الدعاوى المرفوعة من الموظفين: |
1. The Appeals Tribunal shall be competent to hear and pass judgement on an application filed by staff members of the Authority: | UN | 1 - تختص محكمة الاستئناف بالنظر والبت في الدعاوى المرفوعة من موظفي السلطة: |
International observer for the International Bar Association based in London in proceedings against human rights defenders in Venezuela, 2013. | UN | مراقب دولي لرابطة المحامين الدولية في لندن في الدعاوى المرفوعة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان في فنزويلا، 2013 |
The Administration, on the other hand, has legal tools available to it and is represented by legal counsel in proceedings before both the Dispute Tribunal and the Appeals Tribunal. | UN | أما الإدارة فلديها أدوات قانونية متاحة لها ويمثلها مستشار قانوني في الدعاوى المرفوعة أمام محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف. |
The legislation is aimed at accelerating decisions which could be used in proceedings abroad as evidence of the existence of parental rights and obligations and their violation. | UN | وتهدف التشريعات إلى تعجيل القرارات التي يمكن أن تستخدم في الدعاوى المرفوعة بالخارج كدليل على وجود حقوق الوالدين والتزاماتهم، وعلى انتهاكها. |
Prosecutors also exercise their competence in proceedings before courts, they represent the State in proceedings before courts when a special law so provides and they oversee the observance of lawfulness by public administration bodies to the extent provided for in the Prosecution Authority Act. | UN | ويمارس المدعي اختصاصه أيضاً في الدعاوى المرفوعة أمام المحاكم فيمثل الدولة في الدعاوى التي تبتّ فيها المحاكم عندما ينص قانون خاص على ذلك ويسهر على تقيُّد هيئات الإدارة العامة بقانونية الإجراءات ضمن النطاق المنصوص عليه في قانون سلطة الادعاء. |
Everyone has the right to assistance in proceedings before the courts, other State bodies, or public administrative bodies, from the beginning of the proceedings; | UN | يحق لكل شخص أن يحصل على المساعدة في الدعاوى المرفوعة أمام المحاكم، أو أمام هيئات أخرى من هيئات الدولة أو الهيئات الإدارية العامة، وذلك فور مباشرة الإجراءات؛ |
However, in the Committee's view, the second delay is not so long as to constitute, in proceedings before a constitutional court in a propertyrelated matter, a violation of the concept of fairness enshrined in article 14, paragraph 1, of the Covenant. | UN | غير أن التأخير الثاني، في نظر اللجنة، ليس طويلاً بحيث يشكل، في الدعاوى المرفوعة أمام المحكمة الدستورية في مسألة تتصل بالملكية، انتهاكاً لمبدإ الإنصاف الوارد في الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
Aliens shall be equal before the courts and tribunals, and shall be entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law in the determination of any criminal charge or of rights and obligations in a suit at law. | UN | ومن حقهم أن يحاكموا محاكمة عادلة وعلنية من قبل محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة مشكلة حسب القانون وذلك عند البت في أية تهمة جنائية أو حقوق والتزامات في الدعاوى المرفوعة أمام القضاء. |
Aliens shall be equal before the courts and tribunals, and shall be entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law in the determination of any criminal charge or of rights and obligations in a suit at law. | UN | ومن حقهم أن يحاكموا محاكمة عادلة وعلنية من قبل محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة مشكلة حسب القانون وذلك عند البت في أية تهمة جنائية أو حقوق والتزامات في الدعاوى المرفوعة أمام القضاء. |
Aliens shall be equal before the courts and tribunals, and shall be entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law in the determination of any criminal charge or of rights and obligations in a suit at law. | UN | ومن حقهم أن يحاكموا محاكمة عادلة وعلنية من قبل محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة مشكلة حسب القانون وذلك عند البت في أية تهمة جنائية أو حقوق والتزامات في الدعاوى المرفوعة أمام القضاء. |
We applaud the efforts of the Court to continuously consult with civil society and other experts on issues related to the participation of victims in the proceedings before the Court. | UN | ونشيد بالجهود التي تبذلها المحكمة للتشاور بصفة مستمرة مع المجتمع المدني والخبراء الآخرين في المسائل المتعلقة بمشاركة الضحايا في الدعاوى المرفوعة أمام المحكمة. |
In that connection, his delegation had taken note of the recommendations and proposals concerning the written pleadings and the oral statements in the proceedings of the Court, contained in the annex to document A/53/326. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن وفده أحاط علما بالتوصيات والمقترحات المتعلقة بالمرافعات الخطية والبيانات الشفوية في الدعاوى المرفوعة أمام المحكمة، والواردة في المرفق بالوثيقة A/53/326. |
(g) In accordance with article 2, paragraph 1, of its statute, the United Nations Dispute Tribunal has jurisdiction over applications filed by staff members: | UN | (ز) وفقا للفقرة 1 من المادة 2 من النظام الأساسي لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات، تختص المحكمة بالنظر في الدعاوى المرفوعة من الموظفين: |
1. The Dispute Tribunal shall be competent to hear and pass judgement on an application filed by an individual, as provided in article 3, paragraph 1, of the present statute, against the Secretary-General, as the Chief Administrative Officer of the United Nations: | UN | 1 - تختص محكمة المنازعات بالنظر والبت في الدعاوى المرفوعة من الأفراد، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 3 من هذا النظام الأساسي، ضد الأمين العام، بصفته كبير الموظفين الإداريين للأمم المتحدة: |
(a) Judge (D-1) for the UNRWA Dispute Tribunal would hear and pass judgement on applications submitted to the Dispute Tribunal with regard to (i) administrative decisions alleged to be in non-compliance with the terms of appointment or the contract of employment; or (ii) administrative decisions imposing a disciplinary measure. | UN | (أ) سينظر قاض (مد-1) في محكمة النزاعات التابعة للأونروا وسيفصل في الدعاوى المرفوعة إلى المحكمة بشأن ' 1` القرارات الإدارية المدعى عدم امتثالها لشروط التعيين أو عقد العمل؛ أو ' 2` القرارات الإدارية التي تفرض إجراء تأديبيا. |
It is the judicial organ of the Tribunal, performing its core activity: determination of the guilt of persons accused of serious violations of international humanitarian law committed in the territory of the former Yugoslavia since 1991. | UN | ودوائر المحكمة هي الجهاز القضائي للمحكمة، الذي يؤدي عملها الرئيسي: البت في الدعاوى المرفوعة ضد الأشخاص المتهمين بارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991. |
Those interviewed by the Mission were released after the proceedings against them had apparently been discontinued. | UN | وكان أولئك الذين أجرت معهم البعثة مقابلات قد أُطلق سراحهم بعد وقف النظر في الدعاوى المرفوعة ضدهم. |