30. Comments of the other party to the proceedings before the Administrative Tribunal, submitted with respect to the application of the Secretary-General of the International Maritime Organization in accordance with article V, paragraph 1, of the rules of procedure of the Committee, are contained in document A/AC.86/R.290. | UN | ٣٠ - ويرد ما قدم الطرف اﻵخر في الدعوى المرفوعة لدى المحكمة اﻹدارية من تعليقات على طلب اﻷمين العام للمنظمة البحرية الدولية وفقا للفقرة ١ من المادة الخامسة من النظام الداخلي للجنة، في الوثيقة A/AC.86/R.290. |
7.4 Regarding the provisions applicable to the proceedings before the criminal court, article L235 of the Book of Tax Procedures provides that offences in respect of indirect taxation are subject to prosecution before the criminal court, which hands down the sentence; and that the administrative authorities investigate and present the case brought before the court. | UN | 7-4 وفيما يتعلق بالأحكام الواجبة التطبيق في الدعوى المرفوعة أمام محكمة الجنح، تنص المادة 235 من مدونة الإجراءات الضريبية على أن المخالفات المتعلقة بالضرائب غير المباشرة ترفع بشأنها دعاوى أمام محكمة الجنح التي تصدر الحكم، وأن إدارة الضرائب هي التي تحقق وتتولى الدفاع في القضية المعروضة أمام المحكمة. |
2. The Dispute Tribunal shall be competent to hear and pass judgement on an application filed by a staff member requesting a suspension of action in respect of a contested administrative decision that is the subject of an ongoing management evaluation. | UN | 2 - تختص محكمة المنازعات بالنظر والبت في الدعوى المرفوعة من موظف يلتمس وقف اتخاذ إجراءات بشأن قرار إداري مطعون فيه يكون موضوعا لتقييم إداري جار. |
She was represented by counsel, Mr. Alexander H.E. Morawa, until 15 May 2008, when counsel informed the Committee that he no longer represented the author in the proceedings before the Committee. | UN | وكان المحامي ألكسندر ﻫ. إ. موراوا يمثلها حتى 15 أيار/مايو 2008، وهو التاريخ الذي أبلغ فيه اللجنة بأنه ما عاد يمثل صاحبة البلاغ في الدعوى المرفوعة أمام اللجنة. |
2. Upon receipt of notification from parties to proceedings before the Tribunal as to the appointment of an agent, counsel or advocate, a certification of the status of such representative shall be provided under the signature of the Registrar and limited to a period reasonably required for the proceedings. | UN | ٢ - لدى تلقي إخطار من اﻷطراف في الدعوى المرفوعة أمام المحكمة بتعيين وكيل أو مستشار قانوني أو محام، تقدم شهادة بمركز هذا الممثل تحمل توقيع مسجل المحكمة وتحدد بفترة تكون لازمة بصورة معقولة للدعوى. |
212. In support of its application against India, the applicant invoked, as basis for the Court's jurisdiction, Article 36, paragraph 2, of its Statute, referring to the declarations accepting the compulsory jurisdiction of the Court made under that provision by the Marshall Islands on 24 April 2013 and by India on 18 September 1974. | UN | ٢١٢ - ولإقامة اختصاص المحكمة في الدعوى المرفوعة ضد الهند، استظهر الطرف المدعي بالفقرة 2 من المادة 36 من نظامها الأساسي، مشيرا إلى إعلاني قبول الولاية الإجبارية للمحكمة الصادرين بموجب ذلك الحكم عن جزر مارشال في 24 نيسان/أبريل 2013، وعن الهند في 18 أيلول/سبتمبر 1974. |
Thereafter, on 9 May 1994, in accordance with the same rules of procedure, the application was communicated in the form of a document (A/AC.86/R.256) to all members of the Committee, as well as to the parties to the proceedings before the Administrative Tribunal, together with a copy of the judgement of the Administrative Tribunal (AT/DEC/622). | UN | وفيما بعد، في ٩ أيار/مايو ١٩٩٤، ووفقا للنظام الداخلي ذاته، أبلغ الطلب في شكل وثيقة )A/AC.86/R.256( إلى جميع أعضاء اللجنة، وكذلك الى اﻷطراف في الدعوى المرفوعة أمام المحكمة الادارية، مشفوعا بصورة من حكم المحكمة الادارية )AT/DEC/622(. |
Thereafter, on 9 May 1994, in accordance with the same rules of procedure, the application was communicated in the form of a document (A/AC.86/R.258) to all members of the Committee, as well as to the parties to the proceedings before the Administrative Tribunal, together with a copy of the judgement of the Administrative Tribunal (AT/DEC/630). | UN | وفيما بعد، في ٩ أيار/مايو ١٩٩٤، ووفقا للنظام الداخلي ذاته، أبلغ الطلب في شكل وثيقة )A/AC.86/R.258( الى جميع أعضاء اللجنة، وكذلك الى اﻷطراف في الدعوى المرفوعة أمام المحكمة الادارية، مشفوعا بصورة من حكم المحكمة الادارية )AT/DEC/630(. |
Thereafter, on 9 May 1994, in accordance with the same rules of procedure, the application was communicated in the form of a document (A/AC.86/R.260) to all members of the Committee, as well as to the parties to the proceedings before the Administrative Tribunal, together with a copy of the judgement of the Administrative Tribunal (AT/DEC/632). | UN | وفيما بعد، في ٩ أيار/مايو ٤٩٩١، ووفقا للنظام الداخلي ذاته، أبلغ الطلب في شكل وثيقة )A/AC.86/R.260( إلى جميع أعضاء اللجنة، وكذلك إلى اﻷطراف في الدعوى المرفوعة أمام المحكمة اﻹدارية، مشفوعا بصورة من حكم المحكمة اﻹدارية )AT/DEC/632(. |
Thereafter, on 9 May 1994, in accordance with the same rules of procedure, the application was communicated in the form of a document (A/AC.86/R.262) to all members of the Committee, as well as to the parties to the proceedings before the Administrative Tribunal, together with a copy of the judgement of the Administrative Tribunal (AT/DEC/628). | UN | وفيما بعد، في ٩ أيار/مايو ٤٩٩١، ووفقا للنظام الداخلي ذاته، أبلغ الطلب في شكل وثيقة )A/AC.86/R.262( إلى جميع أعضاء اللجنة، وكذلك إلى اﻷطراف في الدعوى المرفوعة أمام المحكمة اﻹدارية، مشفوعا بصورة من حكم المحكمة اﻹدارية )AT/DEC/628(. |
2. The Dispute Tribunal shall be competent to hear and pass judgement on an application filed by a staff member requesting a suspension of action in respect of a contested administrative decision that is the subject of an ongoing management evaluation. | UN | 2 - تختص محكمة المنازعات بالنظر والبت في الدعوى المرفوعة من موظف يلتمس تعليق اتخاذ إجراءات بشأن قرار مطعون فيه يكون موضوعا لتقييم إداري جار. |
2. The Dispute Tribunal shall be competent to hear and pass judgement on an application filed by a staff member requesting a suspension of action in respect of a contested administrative decision that is the subject of an ongoing management evaluation. | UN | 2 - تختص محكمة المنازعات بالنظر والبت في الدعوى المرفوعة من موظف يلتمس تعليق اتخاذ إجراءات بشأن قرار مطعون فيه يكون موضوعا لتقييم إداري جار. |
2. The Dispute Tribunal shall be competent to hear and pass judgement on an application filed by a staff member requesting a suspension of action in respect of a contested administrative decision that is the subject of an ongoing management evaluation. | UN | 2 - تختص محكمة المنازعات بالنظر والبت في الدعوى المرفوعة من موظف يلتمس تعليق اتخاذ إجراءات بشأن قرار إداري مطعون فيه يكون موضوعا لتقييم إداري جاد. |
5.4 In any event, the enforcement of the deportation order despite the pertinent arguments raised in the proceedings before the Bordeaux Administrative Court of Appeal rendered the appeal ineffective. | UN | 5-4 وعلى أي حال، فإن تنفيذ أمر الترحيل رغم الحجج الوجيهة التي ساقها صاحب الشكوى في الدعوى المرفوعة أمام محكمة الاستئناف الإدارية في بوردو قد جعلت الاستئناف عديم الفعالية. |
The Chamber stressed that the question of what constitutes " substantially the same conduct as alleged in the proceedings before the Court " will vary according to the concrete facts and circumstances of the case and requires, therefore, a case-by-case analysis. | UN | وشددت الدائرة على أن مسألة ما يُشكِّل " نفس السلوك إلى حد كبير على النحو المدعى به في الدعوى المرفوعة أمام المحكمة " سيختلف وفقا للوقائع والظروف الملموسة للدعوى ويقتضي تحليلا لكل حالة على حدة. |
On this basis, the Chamber was satisfied that the Libyan investigations include the relevant factual aspects of Mr. Al-Senussi's conduct as alleged in the proceedings before the Court, and concluded, accordingly, that Libya has demonstrated it is undertaking domestic proceedings covering the same case as that before the Court within the meaning of article 17 (1) (a) of the Statute. | UN | وعلى هذا الأساس، اقتنعت الدائرة بأن التحقيقات الليبية تشمل الجوانب الوقائعية ذات الصلة بسلوك السيد السنوسي المدعى به في الدعوى المرفوعة أمام المحكمة، واستنتجت بالتالي أن ليبيا برهنت على اتخاذها لإجراءات داخلية تغطي نفس الدعوى بالمعنى المقصود في المادة 17 (1) (أ) من النظام الأساسي. |
2. Upon receipt of notification from parties to proceedings before the Tribunal as to the appointment of an agent, counsel or advocate, a certification of the status of such representative shall be provided under the signature of the Registrar and limited to a period reasonably required for the proceedings. | UN | ٢ - لدى تلقي إخطار من اﻷطراف في الدعوى المرفوعة أمام المحكمة بتعيين وكيل أو مستشار قانوني أو محام، تقدم شهادة بمركز هذا الممثل تحمل توقيع مسجل المحكمة وتحدد بفترة تكون لازمة بصورة معقولة للدعوى. |
217. In support of its application against Pakistan, the applicant invoked, as basis for the Court's jurisdiction, Article 36, paragraph 2, of its Statute, referring to the declarations accepting the compulsory jurisdiction of the Court made under that provision by the Marshall Islands on 24 April 2013 and by Pakistan on 13 September 1960. | UN | ٢١٧ - ولإقامة اختصاص المحكمة في الدعوى المرفوعة ضد باكستان، استظهر الطرف المدعي بالفقرة 2 من المادة 36 من نظامها الأساسي، مشيرا إلى إعلاني قبول الولاية الإجبارية للمحكمة الصادرين بموجب ذلك الحكم عن جزر مارشال في 24 نيسان/أبريل 2013، وعن باكستان في 23 أيلول/سبتمبر 1960. |
In addition, the applicable law in the IAC Proceedings is not the same as the legal framework in which the Panel must make its recommendations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن القانون الواجب التطبيق في الدعوى المرفوعة ضد شركة الخطوط الجوية العراقية لا يماثل الإطار القانوني الذي يتعين على الفريق أن يقدم توصياته في سياقه. |
Responsible for the case against executive and judiciary officials in relation to the cover-up of the attack. | UN | ومكلف بالتحقيق في الدعوى المرفوعة ضد المسؤولين التنفيذيين والقضائيين فيما يخص التستر على الهجوم. |
2.8 The court of first instance ruled that it had no competence to peruse the claim against the State party and that the Official Secrets Act justified refusing a remedy against the Interim Head of Security. | UN | 2-8 وحكمت المحكمة الابتدائية بعدم اختصاصها بالنظر في الدعوى المرفوعة ضد الدولة الطرف وبأن قانون الأسرار الرسمية يبرر رفض اللجوء إلى وسيلة انتصاف ضد الرئيس المؤقت لدائرة الأمن. |
Finally, the question arises whether the State party exercised jurisdiction over the author when, subsequent to his departure from the Embassy, it allegedly declined to intervene on behalf of the author during the proceedings before the Central Criminal Court of Iraq (CCCI), an omission which, according to the author, made the violation of his rights possible. | UN | وأخيراً، لسائل أن يسأن هل مارست الدولة الطرف ولايتها على صاحب البلاغ عندما رفضت، عقب مغادرته السفارة، التدخل بالنيابة عنه في الدعوى المرفوعة ضده أمام المحكمة الجنائية المركزية العراقية، حسب الادعاءات الواردة، وهو ما يشكل، على حد زعم صاحب البلاغ، تقصيراً أدّى إلى انتهاك حقوقه. |