ويكيبيديا

    "في الدوائر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in Chambers
        
    • the Chambers
        
    • in circles
        
    • district
        
    • in the districts
        
    • in the constituencies
        
    • of Chambers
        
    • in constituencies
        
    • circles in
        
    In addition, the Pro bono Legal Researchers Programme was able to utilize the services of four qualified lawyers in Chambers and the Office of the Prosecutor. UN إضافة إلى ذلك، استفاد برنامج الباحثين القانونيين التطوعي من خدمات أربعة محامين أكفاء في الدوائر ومكتب المدعي العام.
    A consequence of this vast increase in work has been that the Legal Officers in Chambers have been required to take on greater responsibilities and duties. UN ونتيجة لهذه الزيادة الكبيرة في العمل يُطلب إلى الموظفين القانونيين في الدوائر الاضطلاع بمزيد من المسؤوليات والواجبات.
    These, in the view of the Registries, include all administrative matters affecting the functioning of the Chambers. UN وتشمل هذه المسائل، في رأي المسجلين، جميع المسائل الإدارية التي تمس سير العمل في الدوائر.
    The international component of the Chambers is now facing an acute financial shortfall that could jeopardize future operations. UN ويواجه العنصر الدولي في الدوائر حاليا عجزا حادا في التمويل يمكن أن يعرض العمليات في المستقبل للخطر.
    Feels like he's just taking us round in circles. Open Subtitles يشعر وكأنه مجرد أخذ منا جولة في الدوائر.
    Institutional arrangements for managing the health service delivery through district Health Boards and Ward Health Committees were introduced. UN وأدخلت الترتيبات المؤسسية لإدارة تقديم الخدمات الصحية من خلال مجالس الصحة في المناطق ولجان الصحة في الدوائر.
    New elections were held in the districts where the initial vote had been declared invalid. UN ونظمت الانتخابات مجدداً في الدوائر التي أُلغيت فيها.
    These figures are probably an underestimation, since they do not include persons living in the constituencies who are not covered in the survey. UN وربما كان هذا المجموع أقل من الحقيقة لأنه ينبغي إضافة عدد الأشخاص الذين يعيشون في الدوائر التي لم يشملها هذا البيان.
    Despite these advances, staff retention remains an important issue, especially in Chambers and the Office of the Prosecutor. UN وبالرغم من هذا التقدم المحرز، يظل استبقاء الموظفين مسألة هامة، ولا سيما في الدوائر ومكتب المدعي العام.
    Every six months, the Office of the President issues for this purpose a Judicial Calendar, after consultation with the Presiding Judges, taking into account the particularities of each case and the overall workload in Chambers. UN وكل ستة أشهر، يصدر مكتب الرئيس لهذا الغرض جدولا زمنيا قضائيا، بعد التشاور مع القضاة رؤساء الدوائر، وأخذا في الحسبان خصوصيات كل قضية من القضايا وعبء العمل العام في الدوائر.
    The employment of principles of differentiated case management and reorganisation of resource deployment in Chambers will further support effective judicial management, while maintaining the strict requirements of fair adjudicative processes. UN كما أن الاستفادة من مبادئ الإدارة المتمايزة للقضايا وإعادة تنظيم تخصيص الموارد في الدوائر سيزيد من دعم الإدارة القضائية الفعالة، مع الوفاء في نفس الوقت بمقتضيات العمليات التحكيمية العادلة.
    Under the new regime, Senior Legal Officers in Chambers may assist the Pre-Trial Judge in facilitating a work plan by which the parties will be required to prepare cases for trial. UN وفي إطار النظام الجديد، يمكن لكبار الموظفين القانونيين في الدوائر مساعدة قاضي التحقيق على تيسير وضع خطة عمل سيطلب إلى الأطراف بموجبها إعداد القضايا للمحاكمة.
    The Deputy Registrar was given the responsibility of coordinating all administrative questions pertaining to Chambers, in particular those relating to budget and recruitment, in close cooperation with the Chef de Cabinet and the lawyers in Chambers. UN وأنيطت بنائب المسجل مسؤولية تنسيق جميع المسائل الإدارية المتعلقة بالدوائر، وبخاصة ما يتصل منها بالميزانية والتوظيف، وذلك بالتعاون الوثيق مع رئيس المكتب والمحامين في الدوائر.
    19. The current international co-investigating judge assumed his duties at the Chambers in October 2012 and resumed work on investigations in cases 003 and 004 that had been in abeyance since his predecessor's departure. UN 19 - وقد استلم قاضي التحقيق الدولي المشارك الحالي مهامه في الدوائر في تشرين الأول/أكتوبر 2012، واستأنف الأعمال المتعلقة بالتحقيقات في القضيتين 003 و 004 اللتين ظلتا معلقتين منذ أن غادر سلفه منصبه.
    A multi-donor trust fund, United Nations Assistance to the Khmer Rouge Trials, was established, from which the costs of the international component of the Chambers, funded by voluntary contributions, are met. UN وأنشئ صندوق استئماني متعدد المانحين يمول من التبرعات، وهو صندوق المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل إجراء محاكمات الخمير الحمر، لتغطية تكاليف العنصر الدولي في الدوائر.
    During the course, the trainee lawyers learned about fair trial rights and how they are applied at the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia, and toured the Chambers. UN وتعرّف الطلبة، خلال الدورة التدريبية، على الحقوق المتعلقة بالمحاكمات العادلة وكيفية تطبيقها في الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا وقاموا بجولة على الدوائر.
    31. While the national component of the Chambers was for the most part funded during 2012, it experienced a serious shortfall in pledges for 2013, creating a crisis of greater severity than that of the international component. UN 31 - ورغم أن معظم العنصر الوطني في الدوائر تم تمويله خلال عام 2012، فقد واجه نقصا شديدا في التبرعات المعلنة لعام 2013، مما أدى إلى أزمة أشد من الأزمة التي واجهها العنصر الدولي.
    You know we're going in circles here, right? Open Subtitles أنت تعرف ونحن في طريقنا في الدوائر هنا , أليس كذلك؟
    We're talking in circles. Stop wasting my time! Open Subtitles نحن نتحدث في الدوائر توقّف عن إهدار الوقت.
    That is what he wants, you and the police to keep running around in circles. Open Subtitles للحفاظ على التوالي في جميع أنحاء في الدوائر.
    25 per cent of district police stations monitored UN رصد ما نسبته 25 في المائة من مراكز الشرطة في الدوائر
    When the appropriations are made, consideration is shown for the employment situation in the relevant districts and in the districts where the unemployment rate among women is relatively highest. UN ولدى رصد المخصصات أبدي اهتمام بحالة العمل في الدوائر ذات الصلة والدوائر التي سجل فيها معدل البطالة اﻷعلى نسبيا بين النساء.
    Electors may vote only in the constituencies in which they are registered. UN ولا يجوز للناخبين التصويت إلا في الدوائر الانتخابية التي هم مسجلون فيها.
    Nonetheless, United Nations Headquarters has decided that the Tribunal's Head of Chambers should stay at the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia until the end of the summer or fall of this year. UN غير أن مقر الأمم المتحدة قرر أنه ينبغي لرئيسة دوائر المحكمة أن تبقى في الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية حتى نهاية صيف أو خريف هذا العام.
    The Court however did not declare the previous elections void in constituencies where women voters were prevented from casting their votes. UN ولكن المحكمة لم تعلن بطلان الانتخابات السابقة في الدوائر الانتخابية التي مُنعت فيها المرأة من الإدلاء بصوتها.
    It solved a good number of problems and had met with approval in both the banking and the maritime circles in his own country. UN فهو يحل عدداً لا بأس به من المشاكل وحظي بالموافقة في الدوائر المصرفية والدوائر البحرية معاً في بلده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد