ويكيبيديا

    "في الدورة الأخيرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • at the last session
        
    • at the recent session
        
    • at the most recent session
        
    • in the last session
        
    • at the latest session
        
    • during the last session
        
    • in the last cycle
        
    • at the previous session
        
    • of the last session
        
    • in the last term
        
    Members will recall that at the last session the Committee adopted this same draft by consensus. UN ويذكر الأعضاء أنه في الدورة الأخيرة للجنة اعتمد مشروع القرار نفسه بتوافق الآراء.
    at the last session of this Committee I spoke about an increase in conflicts. UN ولقد تحدثت في الدورة الأخيرة لهذه اللجنة عن حدوث زيادة في عدد المنازعات.
    I should also like to express my sincere thanks to Ambassador Jarmo Sareva for his excellent work as Chairman of the Committee at the last session. UN وأود أيضا أن أعرب عن شكري الخالص للسفير جارمو ساريفا على عمله الممتاز بوصفه رئيسا للجنة في الدورة الأخيرة.
    Sudan continued to cooperate with all international human rights mechanisms, in particular the Human Rights Council, as evidenced by the presence of the Independent Expert on human rights in Sudan at the recent session of the Council in Geneva. UN ويواصل السودان تعاونه مع جميع الآليات الدولية لحقوق الإنسان، ولا سيما مجلس حقوق الإنسان، كما يتضح من وجود الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في السودان في الدورة الأخيرة للمجلس في جنيف.
    As I indicated at the most recent session of the Industrial Development Board, we will launch a number of initiatives to enhance UNIDO's contribution to the achievement of international development targets set by the international community. UN وكما بيّنت في الدورة الأخيرة لمجلس التنمية الصناعية، سنطلق عدداً من المبادرات من أجل تعزيز ما تسهم به اليونيدو في بلوغ أهداف التنمية الدولية التي يحدّدها المجتمع الدولي.
    However, the Diet had risen, which meant that it had not been possible to bring that to fruition in the last session. UN غير أنه انفضت جلسات البرلمان مما يعني أنه لم يكن بالإمكان تحقيق تلك الخطط في الدورة الأخيرة للمجلس.
    The proliferation of such proposals at the latest session of the Preparatory Committee was a cause for concern. UN وإن تكاثر هذه الاقتراحات في الدورة اﻷخيرة للجنة التحضيرية يدعو الى القلق.
    Secondly, let me put it on record that I was privileged at the last session to chair Working Group Two. UN ثانيا، اسمحوا لي أن أسجل في المحضر أنه كان لي الشرف في الدورة الأخيرة أن أرأس الفريق العامل الثاني.
    It is heartening that we adopted an important resolution on conflict prevention at the last session of the General Assembly. UN ومن المشجع أننا اعتمدنا قرارا هاما بشأن منع الصراع في الدورة الأخيرة للجمعية العامة.
    The observer for Italy reiterated the concern of the Italian authorities, expressed at the last session of the Working Group, on the situation of girls trafficked into the country and victims of sexual abuse. UN وكرر المراقب عن إيطاليا تأكيد الشعور بالقلق الذي أعربت عنه السلطات الإيطالية في الدورة الأخيرة للفريق العامل إزاء وضع الفتيات اللواتي يأتي بهن التجار إلى البلد وإزاء ضحايا الاعتداءات الجنسية.
    Hence, France joined the consensus at the last session of the United Nations General Assembly on the resolution to establish a South-East Asia nuclear-weapon-free zone. UN وفي هذا السياق يندرج انضمام فرنسا إلى توافق الآراء في الدورة الأخيرة للجمعية العامة للأمم المتحدة فيما يتعلق بالقرار القاضي بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    Hence, France joined the consensus at the last session of the United Nations General Assembly on the resolution to establish a South-East Asia nuclear-weapon-free zone. UN وفي هذا السياق يندرج انضمام فرنسا إلى توافق الآراء في الدورة الأخيرة للجمعية العامة للأمم المتحدة فيما يتعلق بالقرار القاضي بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية جنوب شرق آسيا.
    Based on the recommendations agreed at the last session of the Assembly, the following four elements should serve as the parameters for intergovernmental negotiations envisaged by the General Assembly. UN واستنادا إلى التوصيات المتفق عليها في الدورة الأخيرة للجمعية العامة، ينبغي أن تكون العناصر الأربعة التالية بمثابة معايير للمفاوضات الحكومية الدولية التي توختها الجمعية العامة.
    Thus, as we did at the last session of the General Assembly, we agree with the need to motivate the massive distribution of vaccines and medicine in the most needy sectors of humanity, before Jeffrey Sachs' farsighted warning. UN ولذلك فإننا مثلما فعلنا في الدورة الأخيرة للجمعية العامة، نوافق على ضرورة حفز التوزيع الواسع للقاحات والأدوية في أكثر القطاعات البشرية حاجة، قبل تحذير جفري ساك البعيد النظر.
    I wish to remind you that on the initiative of Russia and a number of other delegations, a resolution was adopted at the last session of the General Assembly on the situation with regard to the ABM Treaty. UN وأرغب في تذكيركم بأنه تم، بناء على مبادرة روسيا وعدد من الوفود الأخرى اعتماد قرار بشأن الحالة فيما يتعلق بمعاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية في الدورة الأخيرة للجمعية العامة.
    13. An encouraging consensus seems to have emerged from the discussions at the last session of the open-ended working group. UN 13- ويبدو أنه قد نشأ توافق مشجع في الآراء من المناقشات التي دارت في الدورة الأخيرة للفريق العامل المفتوح العضوية.
    Hence it is high time for our institution to get back down to work and to begin substantive negotiations on this issue, on the basis of the progress accomplished at the last session of the Conference on Disarmament. UN ولذلك فقد آن الأوان لكي تعود مؤسستنا إلى العمل في هذا الخصوص وأن تبدأ مفاوضات موضوعية بشأن هذه القضية تنطلق من التقدم المحرز في الدورة الأخيرة لمؤتمر نزع السلاح.
    He deeply regretted that it had not been possible to achieve consensus on a set of recommendations on mines other than anti-personnel mines at the recent session of the Group of Governmental Experts. UN وأعرب عن أسفه الشديد لتعذر التوصل إلى توافقٍ في الآراء إزاء مجموعة التوصيات التي قدمت بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في الدورة الأخيرة لفريق الخبراء الحكوميين.
    at the most recent session of the Commission on Human Rights, a decision had been taken by roll-call vote to recommend through the Economic Social Council that the General Assembly should adopt the Second Optional Protocol. UN وأوضح أنه تم في الدورة الأخيرة للجنة حقوق الإنسان اتخاذ قرار، بالتصويت بالنداء، بغية توصية الجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتماد البروتوكول الاختياري الثاني.
    I also extend my appreciation to your predecessor, the Ambassador of Cuba, for the excellent work he did in the last session of the Conference. UN كما أنني أُعرب عن تقديري لسلفكم سفير كوبا لما اضطلع به من عمل ممتاز في الدورة الأخيرة للمؤتمر.
    Hungary had given a detailed account of its refugee policy at the latest session of the Executive Committee of the High Commissioner's Programme. UN ٢١ - وقد عرضت هنغاريا بالتفصيل سياستها المتعلقة باللاجئين في الدورة اﻷخيرة للجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي.
    Regrettably, there was no substantive discussion during the last session of the Disarmament Commission, which became bogged down on the issue of agenda-setting despite the efforts of the Chairman. UN ومما يدعو إلى الأسف أنه لم تحدث في الدورة الأخيرة لهيئة نزع السلاح مناقشة هامة إذ تعثرت الدورة حيال قضية وضع جدول الأعمال، على الرغم من الجهود التي بذلها الرئيس.
    The Disarmament Commission has considered the issue of confidence-building measures in the 20012003 cycle and, more recently, in the last cycle, 2006-2008. UN ونظرت هيئة نزع السلاح في مسألة تدابير بناء الثقة في دورة الأعوام 2001-2003، ومؤخرا في الدورة الأخيرة للأعوام 2006-2008.
    In that connection, it found most interesting the contribution made by the Russian Federation in the working paper submitted at the previous session of the Special Committee, which contained valuable elements that enriched the debate on the fundamental norms and principles that should govern the adoption and application of sanctions. UN وفي هذا الشأن يعتبر الوفد أن من أكثر المساهمات إثارة للاهتمام المساهمة التي قدمها الاتحاد الروسي في ورقة العمل التي قدمها في الدورة اﻷخيرة للجنة الخاصة، إذ أنها توفر ارشادات قيمة للتعمق في مناقشة المعايير والمبادئ اﻷساسية التي يجب أن تنظم اعتماد الجزاءات وتطبيقها.
    I wish to express our gratitude also to his predecessor, Mr. Amara Essy, for the fine, skilful manner in which he presided over the work of the last session of the General Assembly. UN وأود أيضا أن أعرب عن امتناني لسلفه السيد أمارا إيسي على الطريقة الممتازة الماهرة التي تولى بها رئاسة العمل في الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة.
    He advised the Lay Magistrates that the report had been considered by a Joint Select Committee of Parliament in the last term and that the Committee had not completed its deliberation. UN وأبلغ القضاة المعاونين أن لجنة برلمانية مختارة مشتركة كانت قد نظرت في التقرير في الدورة الأخيرة وأنها لم تكمّل مداولاتها بشأنه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد