In that regard, the proposal made by the Brazilian delegation at the current session deserved careful consideration. | UN | وبهذا الصدد، فإن الاقتراح الذي قدمه الوفد البرازيلي في الدورة الراهنة يستحق إمعان النظر فيه. |
The hope was expressed that at the current session it would be possible to make further progress on the working paper. | UN | وجرى الإعراب عن الأمل في أن يتسنى في الدورة الراهنة إحراز المزيد من التقدم في ورقة العمل. |
Belarus's contribution is rightfully being singled out by many delegations at the current session of the General Assembly. | UN | وإسهام بيلاروس تنوه به وبحق وفود عديدة في الدورة الراهنة للجمعية العامة. |
The work of the Committee at the present session could be characterized as procedurally smooth and substantively constructive, more focused and action-oriented than in past sessions. | UN | ويمكن أن توصف الأعمال في الدورة الراهنة بأنها سلسة إجرائيا وبنّاءة موضوعيا، وأكثر تركيزا وذات توجه عملي أكبر مما كان في الدورات الماضية. |
Accordingly, a number of reports would be issued at the current session. | UN | ولهذا السبب سيصدر عدد من التقارير في الدورة الراهنة. |
His delegation planned to submit two draft resolutions on the subject at the current session of the General Assembly. | UN | ويعتزم وفده تقديم مشروعي قرارين بشأن الموضوع في الدورة الراهنة للجمعية العامة. |
We are very pleased with the results of the work done at the current session under the facilitation of Ms. Paula Caballero. | UN | ونحن مرتاحون جداً لنتائج العمل المنجز في الدورة الراهنة في سياق اضطلعت فيه السيدة باولا كاباييرو بمهمة التيسير. |
This issue is also a matter of discussion at the current session. | UN | وهذه المسألة هي أيضا مسألة مطروحة للمناقشة في الدورة الراهنة. |
We hope the General Assembly will make this a priority issue at the current session. | UN | وإننا نأمل بأن تجعل الجمعية العامة من هذا اﻷمر قضية ذات أولوية في الدورة الراهنة. |
The seriousness of the situation compelled the Minister for Foreign Affairs of Sri Lanka to raise this issue at the current session of the General Assembly. | UN | وقد اضطرت خطورة الحالة وزير خارجية سري لانكا إلى إثارة المسألة في الدورة الراهنة للجمعية العامة. |
We must put in place at the current session of the General Assembly a process that would ensure that this objective is realized not later than the fiftieth session of the General Assembly. | UN | ويجب أن نبدأ في الدورة الراهنة للجمعية العامة عملية تكفل تحقيق هذا الهدف في وقت لا يتجاوز الدورة الخمسين للجمعية العامة. |
A resolute affirmation of this position at the current session of the General Assembly would be instrumental in upholding the independence and territorial integrity of the Republic of Moldova. | UN | ومن شأن التأكيد الحازم لهذا الموقف في الدورة الراهنة للجمعية العامة أن يساعد على ترسيخ استقلال جمهورية مولدوفا وتأمين سلامة أراضيها. |
It also subscribed to the suggestion that the Fifth Committee should adopt a specific resolution on the matter at the current session. | UN | وأعرب عن موافقة وفده أيضا على الاقتراح الداعي الى أن تتخذ اللجنة الخامسة قرارا محددا بشأن هذا الموضوع في الدورة الراهنة. |
The Secretariat regretted that it had not proved possible to prepare a prototype of a possible new format of the medium-term plan in time for consideration by the Committee for Programme and Coordination and the Fifth Committee at the current session. | UN | وتأسف اﻷمانة العامة ﻷنه لم يثبت أن باﻹمكان إعداد نموذج أولي لشكل جديد ممكن للخطة المتوسطة اﻷجل في الوقت المناسب لكي تنظر فيه لجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الخامسة في الدورة الراهنة. |
25. In that connection, Australia, Canada and New Zealand fully expected that the appropriation figures adopted at the current session would be final. | UN | ٢٥ - وذكرت في هذا الصدد، أن استراليا وكندا ونيوزيلندا تتوقع تماما أن تكون أرقام الاعتمادات المعتمدة في الدورة الراهنة نهائية. |
Some States parties, including one whose case had been discussed at the current session, had little idea of the meaning of the Covenant or the function of the Committee. | UN | وتتوافر فكرة ضئيلة عن معنى العهد أو سير عمل اللجنة لدى بعض الدول اﻷطراف بما فيها دولة طرف نوقشت حالتها في الدورة الراهنة. |
As recommended in the report of the Working Group, Brazil believes that the discussion of agenda item 33 should continue during this forty-ninth session, building on the work done at the forty-eighth session and on the views expressed at the current session. | UN | وتعتقد البرازيل أنه ينبغي، كما أوصى تقرير الفريق العامل، مواصلة مناقشة البند ٣٣ من جدول اﻷعمال خلال الدورة التاسعة واﻷربعين، على أساس اﻷعمال التي أنجزت في الدورة الثامنة واﻷربعين واﻵراء التي يجري اﻹعراب عنها في الدورة الراهنة. |
A long-term solution to the pending membership issue should be found at the present session. | UN | وتناول مسألة العضوية المعلقة وقال إنه ينبغي العثور على حل طويل الأجل لها في الدورة الراهنة. |
It had also invited the Bureau to facilitate intersessional consultations among the parties to promote a policy dialogue with a view to resolving outstanding issues and facilitating the adoption of a compliance mechanism at the current meeting. | UN | ودعت المكتب إلى تيسير إجراء مشاورات فيما بين الطرفين خلال فترة ما بين الدورات لتعزيز الحوار بشأن السياسات بهدف حل المسائل العالقة وتيسير اعتماد آلية امتثال في الدورة الراهنة. |
Member States should take a decision to expand the membership during the current session. | UN | لذا يجب أن تتخذ الدول الأعضاء قرارا بتوسيع العضوية في الدورة الراهنة. |
The SBSTA agreed to grant these organizations access to the current session of the SBSTA, pending formal action on their accreditation by the COP at its fifth session. III. COOPERATION WITH RELEVANT INTERNATIONAL ORGANIZATIONS | UN | ووافقت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية على منح هذه المنظمات إمكانية الاشتراك في الدورة الراهنة للهيئة الفرعية في انتظار إجراء رسمي بشأن اعتمادها يتخذه مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة. |
The adoption of that resolution by the General Assembly at its current session would help further the ideals of humanity and moral values among the peoples of the world and would be a worthy contribution to the world's cultural heritage. | UN | واعتماد الجمعية العامة لهذا القرار في الدورة الراهنة من شأنه أن يساعد على ابراز المثل اﻹنسانية والقيم اﻷخلاقية فيما بين شعوب العالم، كما أن من شأنه أن يمثل مساهمة قيمة في التراث الثقافي العالمي. |
With the growth of world output expected to remain moderate, commodity prices - whether measured in dollars or purchasing power over manufactures - seem to be well past their peak in the current cycle. | UN | ومع توقع بقاء نمو الناتج العالمي معتدلا، فإن أسعار السلع اﻷساسية -- سواء مقاسة بالدولار أو بالقوة الشرائية مقابل المواد المصنعة -- تتجاوز على ما يبدو الذروة التي وصلت إليها في الدورة الراهنة. |
The experts appointed by those Governments were participating in the current meeting for the first time, along with those experts who were continuing their terms with the Committee, as identified in decisions RC-4/2 and RC-4/3. | UN | ويشارك الخبراء الذين عينتهم تلك الحكومات في الدورة الراهنة للمرة الأولى، إلى جانب أولئك الخبراء الذين يواصلون العمل في فترات ولايتهم في اللجنة، على النحو المحدد في المقررين ا ر - 4/2 وا ر - 4/3. |