International peacekeeping created the conditions of peace and stability that were prerequisites for comprehensive and sustainable development in the States concerned. | UN | ويهيئ حفظ السلام الدولي أوضاع السلام والاستقرار التي تمثل شروطا أساسية للتنمية الشاملة والمستدامة في الدول المعنية. |
Furthermore, the exchange of information with the control agencies in the States concerned had been expanded. | UN | وعلاوة على ذلك، وُسِّع تبادل المعلومات مع أجهزة المكافحة في الدول المعنية. |
A copy of the final response of the State of import shall be sent to the competent authorities of the States concerned which are Parties. | UN | وترسل نسخة من الرد النهائي لدولة الاستيراد إلى السلطات المختصة في الدول المعنية الأطراف. |
A copy of the final response of the State of import shall be sent to the competent authorities of the States concerned which are Parties. | UN | وترسل نسخة من الرد النهائي لدولة الاستيراد إلى السلطات المختصة في الدول المعنية الأطراف. |
“1. Welcomes the initiative taken by Mali concerning the question of the illicit circulation of small arms and their collection in the affected States of the Saharo-Sahelian subregion; | UN | " ١ - ترحب بالمبادرة التي اتخذتها مالي بشأن مسألة التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة في الدول المعنية في المنطقة الصحراوية الساحلية دون اﻹقليمية وجمعها؛ |
The potential effects on socioeconomic development, corruption and poverty in relevant States are issues of utmost importance to States. The international community, however, has already established various mechanisms for such issues, which should therefore not be incorporated in the treaty. | UN | وتعد الآثار المحتملة على التنمية الاجتماعية والاقتصادية والفساد والفقر في الدول المعنية قضايا ذات أهمية قصوى لتلك الدول؛ إلا أن المجتمع الدولي أنشأ بالفعل آليات شتى لهذه القضايا لا ينبغي أن تُدرج ضمن معاهدة تجارة الأسلحة. |
In most cases there is no political obstacle to accession; it is simply a matter of domestic priorities in the States concerned. | UN | وفي معظم الحالات ليس هناك عائق سياسي أمام الانضمام، إنها مجرد مسألة أولويات محلية في الدول المعنية. |
There has been no opportunity even to commence a discussion of the human rights situation in the States concerned. | UN | ولم تتح الفرصة حتى لبدء مناقشة حالة حقوق الإنسان في الدول المعنية. |
While not all reports are informative, and are not by themselves proof of implementation, the missing reports may help determine the level of commitment to the sanctions in the States concerned. | UN | وبينما لا توفر جميع التقارير معلومات، ولا تشكل بمفردها دليلا على التنفيذ، إلا أن التقارير التي لم تقدم ربما تساعد على تحديد مستوى الالتزام بالجزاءات في الدول المعنية. |
This phenomenon has greatly contributed to violations of human rights and destabilization activities and has had a marked effect on internal conditions in the States concerned. | UN | وهذه الظاهرة أسهمت بدرجة كبيرة في انتهاكات حقوق الانسان واﻷنشطة المزعزعة للاستقرار، وتركت أثرها على الظروف الداخلية في الدول المعنية. |
The communications of literally every Internet user are potentially open for inspection by intelligence and law enforcement agencies in the States concerned. | UN | ومن المحتمل إذاً أن تكون الاتصالات التي يجريها كل فرد يستخدم الإنترنت مفتوحة أمام أجهزة المخابرات وهيئات إنفاذ القوانين في الدول المعنية. |
Furthermore, the continued rise in food and fuel prices contributed to the deterioration of the living conditions of large segments of the population, thereby constituting a potential threat to the stability of the States concerned. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن استمرار ارتفاع أسعار المواد الغذائية والوقود قد ساهم في تدهور الأوضاع المعيشية لقطاعات كبيرة من السكان، مما يشكل تهديدا محتملا للاستقرار في الدول المعنية. |
It is clear that the role of the two Tribunals will help in the upholding of criminal justice, which will lead to reconciliation of the States concerned. | UN | ويرى وفد مصر في هذا المسلك تعزيزا لدور المحكمتين في إقامة العدالة الجنائية، مما يساهم في تحقيق المصالحة في الدول المعنية. |
The real impact of the legislation of a successor State regarding optional acquisition of its nationality may also largely depend upon the legislation of the States concerned concerning dual nationality. | UN | كما أن اﻷثر الحقيقي لتشريع دولة خلف فيما يتعلق بالاكتساب الاختياري لجنسيتها، يمكن أيضا أن يتوقف، الى حد بعيد، على ما في الدول المعنية من تشريع يتناول ازدواج الجنسية. |
1. Welcomes the initiative taken by Mali concerning the question of the illicit circulation of small arms and their collection in the affected States of the Saharo-Sahelian subregion; | UN | ١ - ترحب بالمبادرة التي اتخذتها مالي فيما يتعلق بمسألة التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة وجمعها في الدول المعنية في المنطقة دون اﻹقليمية السودانية الساحلية؛ |
1. Welcomes the initiative taken by Mali concerning the question of the illicit circulation of small arms and their collection in the affected States of the Saharo-Sahelian subregion; | UN | ١ - ترحب بالمبادرة التي اتخذتها مالي بشأن مسألة التداول غير المشروع لﻷسلحة الصغيرة في الدول المعنية في المنطقة الصحراوية الساحلية دون اﻹقليمية وجمعها؛ |
Both in New York and during joint technical missions, the Monitoring Team experts have continued to coordinate their work and share information with the experts of the Counter-Terrorism and 1540 Committees in order to further identify complementarities and synergies and avoid duplication, while taking full advantage of opportunities to maximize access to key Government officials in relevant States. | UN | وقد واصل خبراء فريق الرصد، في نيويورك وخلال البعثات التقنية المشتركة على السواء، تنسيق أعمالهم وتبادل المعلومات مع خبراء لجنة مكافحة الإرهاب ولجنة القرار 1540 من أجل مواصلة تحديد أوجه التكامل والتآزر وتجنب الازدواجية في العمل مع الاستفادة الكاملة من الفرص المتاحة لتحقيق أقصى قدر من الوصول إلى كبار المسؤولين الحكوميين في الدول المعنية. |
It also recommended that the Department make its best effort to ensure that the information centres received the concluding comments of the Committee as soon as possible and were encouraged to disseminate the concluding comments in the relevant States. | UN | وأوصت أيضا بأن تبذل اﻹدارة أقصى ما في وسعها لضمان تلقي هذه المراكز التعليقات الختامية للجنة بأسرع ما يمكن وتشجيعها على نشر تلك التعليقات الختامية في الدول المعنية. |
Experts groups or panels, mandated by the Security Council to monitor the implementation of arms embargoes in respective States on the ground, carry out their mandate through onsite visits, and the inspection of and investigation into suspected shipments and the use of arms and ammunition by both Government forces and private actors. | UN | وتنفذ أفرقة الخبراء أو هيئاتهم، المكلفة من مجلس الأمن برصد تنفيذ حظر الأسلحة في الدول المعنية على أرض الواقع، ولاياتها عن طريق القيام بزيارات إلى المواقع، وتفتيش الشحنات المشتبه بها والتحقيق بشأنها، وبشأن استخدام الأسلحة والذخائر من جانب القوات الحكومية والأطراف الخاصة. |
4. Both documents agree to the additional exchange of military information, the implementation of additional systems of verification (inspections and evaluation visits), additional observation of certain military activities, the introduction of new ways to obtain clarifications on military activities and the establishment of regular meetings at the level of the verification units of the States involved. | UN | 4 - وتتفق الوثيقتان في زيادة تبادل المعلومات العسكرية، وتنفيذ أنظمة تحقق إضافية (عمليات تفتيش وزيارات تقييم)، والمراقبة الإضافية لبعض الأنشطة العسكرية، والأخذ بطرق جديدة للحصول على توضيحات بشأن الأنشطة العسكرية، وعقد اجتماعات منتظمة على مستوى وحدات التحقق في الدول المعنية. |
For the purpose of preventing terrorist acts, including through early warnings to other States, a system of communications with the law enforcement agencies of the relevant States has been established. | UN | وعملا على منع الأعمال الإرهابية، بما في ذلك من خلال توجيه إنذارات مبكرة إلى الدول الأخرى، أنشئ نظام للاتصالات مع وكالات إنفاذ القانون في الدول المعنية. |
The Panel is not, however, provided with the means for metallurgical and chemical analysis of samples or with other resources required for establishing the consistency of the composition of the ammunition with that of the relevant ammunition produced by manufacturers in the States in question. | UN | بيد أن الفريق ليس مزودا بأجهزة الكشف عن المعادن والتحليل الكيميائي للعينات وغيرها من الموارد اللازمة لتقرير اتساق تركيب الذخيرة مع الذخيرة ذات الصلة التي تنتجها الشركات الصانعة في الدول المعنية. |
The Egyptian delegation believes that this approach will enhance the efforts of both Tribunals to administer criminal justice, thereby leading to reconciliation in the concerned States. | UN | ويرى وفد مصر في هذا المسلك تعزيزا لدور المحكمتين في إقامة العدالة الجنائية مما يساهم في تحقيق المصالحة في الدول المعنية. |
There could be also, however, a danger that they might lead to social imbalance in the countries involved. | UN | إلا أنه من المحتمل أن يكون هناك أيضا خطر قد يؤدي إلى حصول تفاوت اجتماعي في الدول المعنية. |
14. The report stated that most respondents noted that several laws had been enacted in their respective States to address the issue of racial discrimination in areas such as incitement to racial hatred, racial discrimination in employment and consumer practice, discrimination against women, racial equality before tribunals, equality in housing, and laws against racist or hate organizations. | UN | 14 - وجاء في التقرير أن معظم المجيبين أشاروا إلى استنان بضعة قوانين في الدول المعنية لمعالجة مسألة التمييز العنصري في مجالات مثل التحريض على الكراهية العنصرية، والتمييز العنصري في التوظيف ومعاملة المستهلكين، والتمييز ضد المرأة، والمساواة العرقية أمام المحاكم، والمساواة في الإسكان، والقوانين الموجهة ضد المنظمات العنصرية، أي المنظمات التي تحض على الكراهية. |