Myanmar shares the view that the embargo does not serve any purpose. | UN | وتشارك ميانمار في الرأي القائل بأن الحصار لا يخدم أي غرض. |
India also shares the view that nuclear disarmament and nuclear non-proliferation are mutually reinforcing. | UN | كما تشارك الهند في الرأي القائل بأن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي يعزز كل واحد منهما الآخر. |
We also share the view that the political momentum provided by the Summit needs to be further maintained and strengthened. | UN | ونحن أيضا نشــارك في الرأي القائل بأن الزخم السياسي الذي أحدثه المؤتمر ينبغي أن يستمر ويُعزز. |
In general, we share the view that the CD has the potential to deal further with conventional disarmament. | UN | وعموما، نشارك في الرأي القائل بأن لمؤتمر نزع السلاح القدرة على الاستمرار في معالجة نزع السلاح التقليدي. |
Nepal shared the view that poverty eradication was a common obligation, rather than an act of charity. | UN | ونيبال تشارك في الرأي القائل بأن القضاء على الفقر يمثل التزاما عاما، لا مجرد عمل من أعمال الإحسان. |
His delegation shared the view that United Nations pledging conferences had outlived their validity and usefulness. | UN | وأضاف أن أوكرانيا تشارك في الرأي القائل بأن مؤتمرات الأمم المتحدة لعقد التبرعات لم تعد لها جدوى أو فائدة، على ما يبدو. |
In the meantime, Canada shared the view that the topic was not yet ready for the formulation of draft articles. | UN | وكندا تُشارك في الرأي القائل بأن هذا الموضوع ليس صالحا حتى الآن لصياغة مشاريع مواد. |
His delegation shared the view that a differentiated approach would be required for those two aspects of prevention. | UN | ويشارك وفده في الرأي القائل بأن هنالك حاجة لاتباع نهج مختلف لذينك الجانبين من الوقاية. |
I share the view that this important decision should greatly promote the cause of international cooperation for development and enhance the crucial role the United Nations is called to play in the consideration of international economic issues. | UN | وأشارك في الرأي القائل بأن من شأن هذا القرار الهام دعم قضية التعاون الدولي من أجل التنمية دعما كبيرا وتعزيز الدور الحاسم المطلوب من اﻷمم المتحدة القيام به في النظر في المسائل الاقتصادية الدولية. |
My delegation therefore fully shares the view that the signing of the Declaration of Principles by the leaders of Israel and the Palestine Liberation Organization (PLO) was a historic breakthrough. | UN | ولذلك فــــإن وفدي يشارك مشاركة تامة في الرأي القائل بأن توقيع قادة اسرائيل ومنظمـة التحرير الفلسطينية على إعلان المبادئ كان تحولا تاريخيا. |
I am sure that I am not alone in the view that all the new dilemmas that the world is facing also require reform of the structures and mechanisms of the United Nations. | UN | وأنا على ثقة من أنني لست وحدي في الرأي القائل بأن كل المعضلات الجديدة التي تواجه العالم اﻵن تقتضي أيضا إصلاح هياكل وآليات اﻷمم المتحدة. |
The State President and the Foreign Minister shared the view that international support for and assistance to the transitional structures would enhance their prestige and ability to contribute positively to the peace process. | UN | ويشارك رئيس الدولة ووزير خارجيتها في الرأي القائل بأن من شأن الدعم الدولي والمساعدة الدولية للهياكل الانتقالية أن يعززا من سمة هذه المؤسسات وقدرتها على المساهمة بصورة ايجابية في العملية السلمية. |
My delegation shares the view that one of the most positive outcomes of the Conference was the overwhelming recognition that the empowerment of women was a critical factor in dealing with the population issue. | UN | ويشارك وفدي في الرأي القائل بأن من أكثر نتائج المؤتمر إيجابية اﻹقرار الغالب بأن تمكين المرأة عامل حاسم في معالجة قضية السكان. |
Kyrgyzstan shared the view that States needed to make even greater efforts and adopt urgent measures to combat the increasing trends of racism and xenophobia observed in recent years. | UN | وذكر أن قيرغيزستان تشارك في الرأي القائل بأن على الدول أن تبذل جهودا أكبر وأن تتخذ إجراءات عاجلة لمكافحة الاتجاهات المتزايدة للعنصرية وكراهية الأجانب التي ظهرت في السنوات الأخيرة. |
They shared the view that the anniversary was a cause for reflection of what had been achieved and what was still lacking, in both legal and practical aspects. | UN | وتشاركوا في الرأي القائل بأن هذه الذكرى مناسبة للتفكير فيما أُنجز وما لم يُنجز بعد، من حيث الجوانب القانونية والعملية معاً. |
They shared the view that the anniversary was a cause for reflection of what had been achieved and what was still lacking, in both legal and practical aspects. | UN | وتشاركوا في الرأي القائل بأن هذه الذكرى مناسبة للتفكير فيما أُنجز وما لم يُنجز بعد، من حيث الجوانب القانونية والعملية معاً. |
We share the view that manufacture under foreign licence as such should not be subject to the regulation of this treaty as a separate activity and could be addressed by the category technology and equipment. | UN | ونشارك الاعتقاد في الرأي القائل بأن الصناعة بموجب رخصة أجنبية لا ينبغي أن تخضع لنظام هذه المعاهدة باعتبارها نشاطا منفصلا ويمكن تناولها حسب تكنولوجيا الفئة والمعدات. |
Indeed, the European Union subscribes to the view that democracy, human rights, peace and development are all interdependent and mutually reinforcing. | UN | بل الواقع أن الاتحاد اﻷوروبي يشارك في الرأي القائل بأن الديمقراطية وحقوق اﻹنسان والسلام والتنمية كلها متكافلة ويعزز بعضها البعض. |
Moreover, his delegation shared the view that the draft articles on prevention should not be related to the idea of punitive damage currently being discussed by the Commission in the context of State responsibility. | UN | وفضلا عن ذلك فإن وفده يشارك في الرأي القائل بأن مشاريع المواد المتعلقة بالمنع لا ينبغي ربطها بفكرة الضرر التأديبي الذي تناقشه اللجنة حاليا ضمن سياق مسؤولية الدول. |
Over two thirds of the respondents share the opinion that the responsibility for child upbringing is not individual, but collective, and respectively should be shared by both parents regardless of their gender. 67.1 per cent of the respondents support the use of a leave for raising a child by the father instead of the mother. | UN | فأكثر من ثلثي المستجيبين يشاطرون في الرأي القائل بأن المسؤولية عن تنشئة الأطفال ليست مسؤولية فردية، وإنما هي مسؤولية جماعية، ومن ثم ينبغي أن تكون مشتركة بين الوالدين كليهما بغض النظر عن نوع الجنس. ويؤيد 67.1 في المائة من المستجيبين أن يحصل الأب على إجازة لتربية الطفل بدلا من الأم. |