If it chose to treat the communications it receives directly in a different way, there would be two time scales in operation. | UN | فإذا اختارت أن تُعامل الرسائل الواردة إليها مباشرة معاملة مختلفة فسيكون هناك جدولان زمنيان للنظر في الرسائل. |
Subsequent communications have reiterated this request, but no response to any of the communications has yet been received. | UN | وقد تكرر إبداء هذا الطلب في الرسائل اللاحقة، إلا أنه لم يصل حتى اﻵن رد على أي من هذه الرسائل. |
Furthermore, the situations referred to in the communications may affect freedom of religion and belief or certain dimensions of those freedoms. | UN | ويضاف إلى ذلك أن الحالات الواردة في الرسائل تؤثر على حرية الدين والمعتقد ذاتها أو على أبعاد معينة من هذه الحرية. |
Among those addressed in the letters sent to States parties requesting further information have been a number of precise matters seen as essential to the implementation of the recommendation in question. | UN | ومن بين الموضوعات التي جرى تطرق لها في الرسائل الموجهة إلى الدول الأطراف لطلب المزيد من المعلومات هناك عدد من المسائل المحددة التي تعد أساسية لتنفيذ التوصية المعنية. |
No such information was provided in the letters sent by the Health Ministry in reply to the National Human Rights Council. | UN | ولم ترد هذه المعلومات في الرسائل التي وجهتها وزارة الصحة رداً على المجلس الوطني لحقوق الإنسان. |
6. The participation of members in communications is partly covered by rule 84. | UN | ٦ - تغطي المادة ٨٤ جزئيا مشاركة اﻷعضاء النظر في الرسائل. |
The Committee is also competent to examine inter-State communications with respect to 48 States parties, which have made a declaration pursuant to article 41 of the Covenant. | UN | وللجنة أيضا صلاحية النظر في الرسائل المتبادلة بين الدول بالنسبة للدول الأطراف الثماني والأربعين التي أصدرت إعلانا عملا بالمادة 41 من العهد. |
The responses of the Government are contained in letters reproduced in annexes I, II and III. | UN | وترد ردود الحكومة على ذلك في الرسائل المستنسخة في المرفقات اﻷول والثاني والثالث. |
" 1. Decides, in order to make the communications procedure of the Commission on the Status of Women more effective and efficient, to request the Secretary-General: | UN | " 1 - يقرر، سعيا لجعل عملية نظر لجنة وضع المرأة في الرسائل أكثر فعالية وكفاءة، أن يطلب إلى الأمين العام ما يلي: |
However, only 40 per cent of the replies have substantively addressed the issues raised in the communications. | UN | ولكن 40 في المائة فقط من الردود تناولت موضوعياً القضايا التي أُثيرت في الرسائل. |
All communications received in English and French were submitted on time for consideration by the Council and its working groups at closed sessions, which allowed the members to consider the communications in a timely manner. | UN | وقدمت في حينها جميع الرسائل الواردة باللغتين الإنكليزية والفرنسية لكي ينظر فيها المجلس والأفرقة العاملة التابعة له في جلسات مغلقة، مما أتاح للأعضاء إمكانية النظر في الرسائل في الوقت المناسب. |
The Committee dedicated a great deal of time and effort to the communications before it and an extra session in New York would allow it to address some extremely important issues. | UN | وأشارت إلى أن اللجنة تخصص وقتا طويلا وجهود كبيرة للنظر في الرسائل المعروضة عليها وأن جلسة إضافية في نيويورك سوف تسمح لها بمعالجة مسائل بالغة الأهمية. |
The present report is concerned exclusively with topics and examples provided in the communications submitted, and does not undertake to cover all aspects of the right to the truth, as defined in the study. | UN | ولهذا، يتمحور التقرير حصراً حول المواضيع والأمثلة المذكورة في الرسائل الواردة دون أن يغطي جميع جوانب الحق في معرفة الحقيقة كما حددتها الدراسة. |
In addition, the dearth of responses may give an inaccurate impression of the willingness of Governments to cooperate with the Commission in the consideration of the communications. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن قلة الردود قد تترك انطباعا غير دقيق بشأن مدى استعداد الحكومات للتعاون مع اللجنة في النظر في الرسائل. |
The Special Rapporteur took note of the fact that the State Security Court Law does in fact provide for procedural guarantees that address the allegations contained in the communications sent by the Special Rapporteur to the Government. | UN | وذكر أنه أحيط علماً بأن قانون محاكم أمن الدولة ينص في الواقع على ضمانات إجرائية تعالج الادعاءات الواردة في الرسائل التي وجهها إلى الحكومة. |
No such information was provided in the letters sent by the Health Ministry in reply to the National Human Rights Council. | UN | ولم ترد هذه المعلومات في الرسائل التي وجهتها وزارة الصحة رداً على المجلس الوطني لحقوق الإنسان. |
Among those addressed in the letters sent to States parties requesting further information have been a number of precise matters seen as essential to the implementation of the recommendation in question. | UN | ومن بين الموضوعات التي يتم التطرق لها في الرسائل الموجهة إلى الدول الأطراف لطلب المزيد من المعلومات هناك عدد من المسائل المحددة التي تعد أساسية لتنفيذ التوصية المعنية. |
Among those addressed in the letters sent to States parties requesting further information have been a number of precise matters seen as essential to the implementation of the recommendation in question. | UN | ومن بين الموضوعات التي يتم التطرق لها في الرسائل الموجهة إلى الدول الأطراف لطلب المزيد من المعلومات هناك عدد من المسائل المحددة التي تعد أساسية لتنفيذ التوصية المعنية. |
This has been the case in communications sent to the Governments of China, Saudi Arabia, the Lao People's Democratic Republic, Egypt, and Turkmenistan. | UN | وهذا هو الحال في الرسائل الموجهة إلى حكومات الصين والمملكة العربية السعودية وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ومصر وتركمانستان. |
The Committee is also competent to examine inter-State communications with respect to the 48 States parties which have made a declaration pursuant to article 41 of the Covenant. | UN | وللجنة أيضا صلاحية النظر في الرسائل المتبادلة بين الدول بالنسبة للدول الأطراف الثماني والأربعين التي أصدرت إعلانا عملا بالمادة 41 من العهد. |
The details of persons and organizations that send information to the independent expert are kept confidential in letters to Governments, and in public reports, unless otherwise agreed. | UN | فعناوين الأشخاص والمنظمات التي ترسل معلومات إلى الخبيرة المستقلة تحاط بالسرية في الرسائل التي يُبعث بها إلى الحكومات وفي التقارير العلنية، ما لم يتم الاتفاق على خلاف ذلك. |
An examination may not concern the written content of letters or other documents. | UN | ولا يجوز فحص المضمون المكتوب في الرسائل أو الوثائق الأخرى. |
Public Inquiries (room GA-057, ext. 3.4475, e-mail: inquiries@un.org) provides information about the United Nations and its activities in response to queries from the public via letters, e-mails, facsimiles, telephone or in-person. | UN | وتتولى الوحدة المعنية باستفسارات الجمهور (الغرفة GA-057، الهاتف الفرعي 3-4475، البريد الإلكتروني: mail to: inquiries@un.org) توفير المعلومات عن الأمم المتحدة وأنشطتها ردا على استفسارات الجمهور الواردة في الرسائل والبريد الإلكتروني والفاكس وبواسطة الهاتف أو بصورة شخصية. |
Consideration of communications under the Optional Protocol to the Covenant [7] | UN | النظــــر في الرسائل المقدمة في إطار البروتوكول الاختياري للعهد [7] |
Transfer format, detailing requirements for the data to be incorporated in messages (including serial numbers, account numbers and transaction numbers) and how to format them; | UN | (ب) نسق التحويل، ومتطلبات تحديد التفاصيل فيما يتعلق بالبيانات التي ينبغي إدراجها في الرسائل (بما في ذلك الأرقام المتسلسلة، وأرقام الحسابات، وأرقام المعاملات) وكيفية وضعها في النسق المناسب؛ |
Total number of viruses detected in the messages for both the Secretariat and Permanent Missions in 2004 was 1,632,000. | UN | مجموع عدد الفيروسات التي اكتـُـشفـت في الرسائل إلى الأمانة العامة والبعثات الدائمة في عام 2004 بلغ 000 632 1. |
The Panel noted that Kuwait could have included the claim unit in the submissions that it filed within these deadlines. | UN | ولاحظ الفريق أنه كان بوسع الكويت إدراج وحدة المطالبة في الرسائل التي وجهتها خلال هذه المواعيد النهائية. |
And now she's sending me nasty text messages and I don't know why. | Open Subtitles | أجهل سبب تهجّمها عليّ في الرسائل |