ويكيبيديا

    "في الزيادة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to increase in
        
    • the increase in
        
    • increasing in
        
    • on the rise in
        
    • to grow in
        
    • rising
        
    The pay gap between women and men had tended to increase in recent years; as a result women also had lower pensions than men. UN فالثغرة في الأجور بين المرأة والرجل آخذة في الزيادة في السنوات الأخيرة؛ ونتيجة لهذا تتلقى المرأة أيضاً معاشات تقاعدية أدنى من الرجل.
    The level of activity for the trust accounts is expected to continue to increase in future. UN ويتوقع استمرار مستوى نشاط الحسابات الاستئمانية في الزيادة في المستقبل.
    203. The number of persons studying abroad has been rising and will probably continue to increase in the foreseeable future. UN 203- إن عدد الطلاب الذين يدرسون في الخارج آخذ في الارتفاع وربما سيستمر في الزيادة في المستقبل المنظور.
    That is manifested by the increase in APRM membership, which now stands at 29. UN ويتجلى ذلك في الزيادة في عدد أعضاء الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، الذي يبلغ الآن 29 عضوا.
    the increase in the amount of assessed contributions largely contributed to the increase in the total income for the financial period under review. UN وأسهمت الزيادة في مبلغ الاشتراكات المقررة أساسا في الزيادة في مجموع الإيرادات بالنسبة إلى الفترة المالية قيد الاستعراض.
    Note: Share of women in total population is increasing in age groups above 45 years of age. UN ملاحظة: نسبة النساء إلى مجموع السكان آخذة في الزيادة في الفئات العمرية التي تزيد أعمارها على 45 عاما.
    At the same time, production of amphetamine and other synthetic illicit drugs appears to be on the rise in Latvia. UN وفي الوقت نفسه فإن إنتاج اﻹمفيتامين والمخدرات التركيبية غير المشروعة يبدو آخذا في الزيادة في لاتفيا.
    The rate of prevalence remains relatively stable in Latin America, but it continues to grow in the Caribbean. UN ولا يزال معدل الانتشار مستقر نسبيا في أمريكا اللاتينية، لكنه مستمر في الزيادة في منطقة البحر الكاريبي.
    HCFCs continue to increase in the atmosphere. UN تستمر مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الزيادة في الغلاف الجوى.
    In the elected representations of the cities and local authorities, as well, the proportion of women continued to increase in recent years. UN في الممثلين المنتخبين في سلطات المدن والسلطات المحلية، استمرت نسبة المرأة في الزيادة في السنوات الأخيرة.
    United States authorities noted that the availability of heroin continued to increase in 2011 due to traffickers expanding into new markets. UN وأفادت سلطات الولايات المتحدة بأنَّ معدلات توافر الهيروين استمرت في الزيادة في عام 2011 نتيجةً لفتح المهربين أسواقاً جديدة.
    United States authorities noted that the availability of heroin continued to increase in 2011 due to traffickers expanding into new markets. UN وأفادت سلطات الولايات المتحدة بأنَّ توافر الهيروين استمر في الزيادة في عام 2011 نتيجةً لفتح المهرِّبين أسواقاً جديدة.
    Global demand for rare earth elements is likely to continue to increase in the future. UN ومن المرجح أن يستمر الطلب العالمي على العناصر الأرضية النادرة في الزيادة في المستقبل.
    Bilateral and multilateral aid flows to Africa continued to increase in the 1980s, reaching the peak in 1990. UN واستمرت التدفقات الثنائية ومتعددة اﻷطراف إلى أفريقيا في الزيادة في فترة الثمانينات وبلغت أوجها في عام ١٩٩٠.
    The Board notes, however, that staff costs continued to increase in 1996. UN ومع ذلك يلاحظ المجلس أن نفقات الموظفين استمرت في الزيادة في عام ١٩٩٦.
    The HIV epidemic continues to increase in the Eastern European and Middle East regions, and coverage of services for at-risk populations remains low in the majority of regions. UN ويستمر وباء فيروس نقص المناعة البشرية في الزيادة في منطقتي شرق أوروبا والشرق الأوسط، وما زالت تغطية الخدمات للسكان المعرضين للخطر منخفضة في غالبية المناطق.
    the increase in 2003 was due primarily to the significant increase in the supplementary programme budget. UN ويرجع السبب الرئيسي في الزيادة في عام 2003 إلى زيادة كبيرة في الميزانية البرنامجية التكميلية.
    Those outcomes could also be seen in the increase in the number of persons who would benefit from the new information and communication technologies. UN ويمكن مشاهدة تلك النتائج أيضا في الزيادة في عدد الأشخاص الذين يستفيدون من تكنولوجيات الإعلام والاتصال الجديدة.
    This improvement can be seen in the increase in the number of inventory submissions and in the completeness of those submissions. UN وهذه التحسينات تظهر في الزيادة في عدد تقارير الجرد المقدَّمة وفي شمولية هذه التقارير.
    Women and children account for more than half of the refugees and internally displaced persons, and their proportion is increasing in the case of the other categories of migrants, including migrant workers. UN وتمثل النسوة والأطفال ما يزيد على نصف اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً ونسبتهم آخذة في الزيادة في حالة الفئات الأخرى من المهاجرين بما في ذلك العمال المهاجرون.
    74. Enforced disappearances are, unfortunately, increasing in various parts of the world, particularly as a consequence of large-scale internal conflicts. UN ٤٧- ومما يؤسَف له أن حالات الاختفاء القسري آخذة في الزيادة في أرجاء شتى من العالم، لا سيما نتيجةً للمنازعات الداخلية الكبيرة النطاق.
    The majority of the world's poorest were women; in armed conflict, women were increasingly the target of hostile action by warring factions and domestic violence against women and girls was on the rise in developed and developing countries alike. UN وغالبية أفقر البشر في العالم من النساء؛ وفي النـزاع المسلح، تمثل المرأة هدفا للأعمال العدائية بصورة متـزايدة من جانب الفصائل المتحاربة كما أن العنف العائلي ضد النساء والفتيات آخذ في الزيادة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حـد سواء.
    In the United States, the largest global e-commerce market, sales continued to grow in 2003. UN وفي الولايات المتحدة، وهي أكبر سوق للتجارة الإلكترونية العالمية، استمرت المبيعات في الزيادة في عام 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد