ويكيبيديا

    "في السنة الماضية في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the past year in
        
    • last year in
        
    • in the past year to
        
    • last year at
        
    • the previous year in
        
    • in the last year
        
    • over the past year
        
    She explained in great detail the work of her Office in the past year in gathering evidence in Kosovo. UN وشرحت بتفصيل دقيق الأعمال التي قام بها مكتبها في السنة الماضية في مجال جمع الأدلة في كوسوفو.
    My delegation welcomes the positive developments that have occurred in the past year in the area of arms control and disarmament. UN ويرحب وفد بلدي بالتطورات الإيجابية التي حدثت في السنة الماضية في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    I welcome these steps, as well as initiatives taken in the past year in several countries to establish national human rights institutions. UN وإنني أرحب بهذه الخطوات، وكذلك بالمبادرات المتخذة في السنة الماضية في عدة بلدان ﻹنشاء مؤسسات وطنية لحقوق اﻹنسان.
    last year in the Commission, I commented that the international community was facing a range of new and sometimes disturbing challenges. UN في السنة الماضية في الهيئة قدمتُ تعليقا بأن المجتمع الدولي يواجه سلسلة من التحديات الجديدة التي تبعث أحيانا على القلق.
    That is a follow-up to the activity that our delegation conducted last year in an effort to improve our delegation's dialogue with all other members. UN وهذه متابعة للنشاط الذي قام به وفدنا في السنة الماضية في مسعى لتحسين حوار وفدنا مع سائر الأعضاء.
    :: The Department has devoted considerable efforts in the past year to developing communications strategies, guidance and training for peacekeeping public information components on the issue of sexual exploitation and abuse. UN :: بذلت الإدارة جهودا كبيرة في السنة الماضية في مجال تطوير استراتيجيات الاتصالات، والتوجيه والتدريب من أجل العناصر الإعلامية لحفظ السلام بشأن مسألة الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    I welcome these steps, as well as initiatives taken in the past year in several countries to establish national human rights institutions. UN وإنني أرحب بهذه الخطوات، وكذلك بالمبادرات المتخذة في السنة الماضية في عدة بلدان ﻹنشاء مؤسسات وطنية لحقوق اﻹنسان.
    Although progress has been made in the past year in accelerating growth and social development, persistent challenges, including limited progress towards the attainment of the Millennium Development Goals, are highlighted herein. UN ورغم ما أُحرز من تقدم في السنة الماضية في دفع عجلة النمو والتنمية الاجتماعية، يسلط الضوء هنا على التحديات الملحة، بما فيها التقدم المحدود المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    We take great satisfaction in the progress made in the past year in the resolution of some conflict situations in our zone which would have posed continuing threats to peace and stability. UN ونشعر بارتياح بالغ إزاء التقدم المحرز في السنة الماضية في تسوية بعض حالات الصراع في منطقتنا، التي كان من الممكن أن تشكل تهديدات مستمرة للسلم والاستقرار.
    While there had been a decline in the past year in the total number of peacekeeping operations due to the winding down of several major operations, that did not mean that there were less conflicts in the world. UN وذكرت أنه على الرغم من الانخفاض الذي حدث في السنة الماضية في مجموع عدد عمليات حفظ السلام بسبب التخفيض التدريجي في عدة عمليات رئيسية، فإن ذلك لا يعني انخفاض عدد المنازعات في العالم.
    It contains estimates of the mainly negative net transfer of financial resources of groups of developing countries in 2002 and updates developments in the past year in international financial reform. UN ويتضمن التقرير تقديرات عن صافي التحويلات السالبة بصفة رئيسية للموارد المالية لمجموعات البلدان النامية في عام 2002 وما استجد من تطورات في السنة الماضية في مجال الإصلاحات المالية الدولية.
    It contains estimates of the mainly negative net transfer of financial resources of groups of developing countries in 2001 and updates developments in the past year in international financial reform. UN ويتضمن التقرير تقديرات عن صافي التحويلات السالبة بصفة رئيسية للموارد المالية لمجموعات البلدان النامية في عام 2001 وما استجد من تطورات في السنة الماضية في مجال الإصلاحات المالية الدولية.
    This report provides a summary of the developments in the past year in Central America, in particular, efforts to overcome the aftermath of the conflicts of the 1980s and to build equitable, democratic and peaceful societies. UN ويقدم هذا التقرير خلاصة للتطورات التي جرت في السنة الماضية في أمريكا الوسطى، ولا سيما للجهود المبذولة للتغلب على عواقب صراعات الثمانينات وبناء مجتمعات تقوم على الإنصاف والديمقراطية والسلام.
    My delegation also expresses its special appreciation to the Governments of France, Germany and Italy for their generous support, which has enabled the initiative to expand in the past year in Angola and Haiti. UN ويعرب وفدي أيضا عن تقديره الخاص لحكومات ألمانيا وإيطاليا وفرنسا على دعمها السخي، الذي مكﱠن المبادرة من التوسع في السنة الماضية في أنغولا وهايتي.
    He was arrested last year in New York for trafficking. Open Subtitles قُبض عليه في السنة الماضية في "نيويورك" بتهمة الإتجار
    49. The recovery that got under way last year in several countries of eastern Europe now seems very likely to continue in 1994. UN ٤٩ - إن الانتعاش الذي بدأ في السنة الماضية في عدة بلدان بأوروبا الشرقية، يبدو من المرجح جدا أن يستمر في عام ١٩٩٤.
    The P-6 collectively have done a great job this year carrying on from the very constructive way work was organized last year in extremely difficult circumstances. UN لقد أنجز الرؤساء الستة مجتمعين عملاً هاماً في هذه السنة وذلك بمواصلة العمل البناء الذي نُظم في السنة الماضية في ظل ظروف صعبة للغاية.
    The message had noted that Italy had been proud to have contributed in the past year to the launching of the great battle for civility and law, especially for the abolition of the death penalty and the establishment of an international criminal court with a mandate to prosecute and punish acts of genocide, war crimes and crimes against humanity, wherever and by whomever they were committed. UN وجاء في الرسالة أن إيطاليا تعتز بكونها قد أسهمت في السنة الماضية في شن المعركة الكبرى من أجل اللطف في المعاملة والقانون ولا سيما إلغاء عقوبة اﻹعدام وإنشاء محكمة جنائية دولية لها ولاية المقاضاة عن أفعال اﻹبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية والمعاقبة عليها أينما ارتكبت وأيا كان مرتكبها.
    In consultation with the officials of the health administration of the party of the State of Cambodia, a new course was begun on human rights for students in the Medical Faculty, complementing the course taught last year at the Law School. UN وتم بالتشاور مع مسؤولي الادارة الصحية لحزب دولة كمبوديا، بدء دورة جديدة عن حقوق الانسان لطلاب كلية الطب بما يكمل الدورة التي تم تدريسها في السنة الماضية في كلية الحقوق.
    The Committee should take advantage of the progress achieved the previous year in Bali, which had provided a clear road map; it could not afford the luxury of creating parallel agendas. UN وينبغي أن تستفيد اللجنة من التقدُّم المحرز في السنة الماضية في بالي، الذي أتاح خريطة طريق واضحة؛ ولا يمكن للجنة تحمل ترف إنشاء جداول أعمال موازية.
    7. In terms of accountability, in the last year UNITAR succeeded in addressing all outstanding recommendations of the Board of Auditors except one. UN 7 - وفيما يتعلق بالمساءلة، فقد نجح المعهد في السنة الماضية في تناول جميع توصيات مجلس مراجعي الحسابات ما عدا توصية واحدة().
    Several projects have been run jointly by UNICEF and OSCE over the past year. UN وقد اشتركت اليونيسيف والمنظمة في السنة الماضية في تنفيذ عدة مشاريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد