ويكيبيديا

    "في السنوات الأخيرة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in recent years in
        
    • in recent years to
        
    • of recent years in
        
    • in recent years at
        
    • in recent years has been the
        
    • in recent years of
        
    • in recent years on
        
    • in recent years as
        
    • in the recent years in
        
    • recent years in the
        
    • in recent years has contributed
        
    • has in recent years
        
    • in recent years towards
        
    The achievements secured in recent years in the area of social policy have been reflected in changes in income distribution. UN وأثرت الإنجازات التي تحققت في السنوات الأخيرة في مجال السياسة الاجتماعية في التغيرات التي طرأت على توزيع الدخل.
    Significant strides have been made in recent years in improving the low-income situation of women in Canada. UN قُطعت أشواط كبيرة في السنوات الأخيرة في تحسين أوضاع النساء ذوات الدخل المنخفض في كندا.
    Their vast destructive power has been demonstrated in military actions in recent years in various parts of the world. UN وتتجلى قوتها التدميرية الهائلة في العمليات العسكرية التي جرت في السنوات الأخيرة في أنحاء مختلفة من العالم.
    China expressed appreciation for the State's efforts and achievements in recent years in the field of human rights. UN وأعربت الصين عن تقديرها للجهود التي بذلتها الدولة وللإنجازات التي تحققت في السنوات الأخيرة في مجال حقوق الإنسان.
    The Group urges the Government of Haiti to build on the progress made in recent years in this field. UN ويحث الفريق حكومة هايتي على البناء على ما أُحرز من تقدم في السنوات الأخيرة في هذا المجال.
    Only thus shall we be able to maintain the momentum generated in recent years in support of the continent. UN ومن دون ذلك، لن يمكننا أن نحافظ على الزخم الذي تولد في السنوات الأخيرة في دعم القارة.
    There have been many alarming proliferation developments in recent years in the Middle East. UN فقد وقع العديد من التطورات المخيفة المتعلقة بالانتشار في السنوات الأخيرة في الشرق الأوسط.
    Major achievements have also been made in recent years in regard to the protection of civilians, in particular women and children, in armed conflict. UN كما تحققت إنجازات كبرى في السنوات الأخيرة في ما يتعلق بحماية المدنيين، وبخاصة النساء والأطفال، في النزاعات المسلحة.
    At the national level, Ecuador has made significant progress in recent years in implementing the Convention and its Protocols. UN على المستوى الوطني، أحرزت إكوادور تقدما كبيرا في السنوات الأخيرة في تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    The Office had been active in recent years in promoting a rights-based approach to development. UN وكانت المفوضية نشطة في السنوات الأخيرة في تعزيز نهج للتنمية يستند إلى الحقوق.
    Welcoming the progress achieved in recent years in both nuclear and conventional disarmament, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في السنوات الأخيرة في ميداني نزع السلاح النووي والتقليدي على السواء،
    Welcoming the progress achieved in recent years in both nuclear and conventional disarmament, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في السنوات الأخيرة في ميداني نزع السلاح النووي ونزع السلاح التقليدي على السواء،
    Considerable progress has been made in recent years in understanding the preconditions for aid effectiveness. UN وقد أحزر تقدم كبير في السنوات الأخيرة في فهم الشروط المسبقة لفعالية المعونة.
    Welcoming the progress achieved in recent years in both nuclear and conventional disarmament, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في السنوات الأخيرة في ميداني نزع السلاح النووي والتقليدي على السواء،
    Justiciability is still not a reality in every country, but significant progress has been made in recent years in a number of Latin American, African and Asian countries. UN وليست إمكانية التقاضي بعد أمراً واقعاً في كل البلدان، ولو أنه تحقق تقدم هام في السنوات الأخيرة في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية وأفريقيا وآسيا.
    The establishment of the Court was the most significant development in recent years in our long and ongoing struggle to eradicate impunity. UN كان إنشاء المحكمة أهم تطور في السنوات الأخيرة في كفاحنا الطويل الأجل والمستمر للقضاء على الإفلات من العقاب.
    Demonstrating the spirit and will required to adapt to the fast-changing needs of the Organization, CPC had consolidated the progress it had made in recent years in improving its working methods and procedures. UN وأضاف أن اللجنة، بما أبانت عنه من روح وعزم لازمين للتأقلم مع التغييرات السريعة في احتياجات المنظمة، عززت التقدم الذي أحرزته في السنوات الأخيرة في سبيل تحسين أساليب عملها وإجراءاتها.
    In this regard, the Subcommittee's visit and recommendations offered the Brazilian State a valuable opportunity to evaluate and record the efforts it has made in recent years to implement effective regulatory and administrative frameworks for combating torture. UN وفي هذا الصدد، شكلت زيارة اللجنة الفرعية وما انبثق عنها من توصيات فرصة هامة استفادت منها الدولة البرازيلية في تقييم وتسجيل الجهود التي بذلتها في السنوات الأخيرة في تنفيذ الأطر القانونية والإدارية الفعالة لمجابهة التعذيب.
    Such were the tragic events of recent years in the former Yugoslavia, where a large number of children were among the many innocent victims. UN هكذا كانت مثلا الأحداث المأساوية في السنوات الأخيرة في يوغوسلافيا السابقة، حيث كان عدد كبير من الأطفال ضمن الضحايا الأبرياء الكثيرين.
    10. The number of Member States with relatively small populations has been increasing in recent years at the same time as the international environment for economic development has been deteriorating. UN ١٠ - أخذ عدد الدول اﻷعضاء ذات اﻷعداد السكانية الصغيرة نسبيا بالتزايد في السنوات اﻷخيرة في نفس الوقت الذي أخذت تتدهور فيه البيئة الدولية للتنمية الاقتصادية.
    An important aspect of the country review process in recent years has been the attempt to link these arrangements more closely to national policy-making and programming. UN وتمثل جانب هام من جوانب عملية الاستعراض القطري في السنوات اﻷخيرة في محاولة ربط هذه الترتيبات ربطا أكثر توثقاً بصنع وبرمجة السياسة العامة الوطنية.
    We are pleased to note that the Council addressed a wide range of issues relating to peace and security during the period under review, which reaffirms the trend in recent years of an increase in the volume and scope of the activities of the Council. UN ويسرنا أن نلاحظ أن المجلس قد عالج قطاعا واسعا من المسائل المتعلقة بالسلم والأمن خلال الفترة قيد الاستعراض، والتي تؤكد من جديد التوجه في السنوات الأخيرة في زيادة حجم أنشطة المجلس ومجالها.
    58. Notable progress has been achieved in recent years on debt relief. UN 58 - وأُحرز تقدم ملحوظ في السنوات الأخيرة في مجال تخفيف الدين.
    Considerable changes have been made to the regulations on occupational health and safety in recent years, as can be seen from the list of regulations that have been issued. UN وحدثت تغيرات كبيرة في السنوات الأخيرة في القوانين المتعلقة بالصحة والسلامة المهنية كما يظهر من قائمة القوانين الصادرة.
    However, food production remains inadequate in many African countries and the gains made in the recent years in the area of the human dimension are still below the levels of the 1980s. UN بيد أن إنتاج الأغذية ظل غير كاف في الكثير من البلدان الأفريقية ولا تزال المكاسب التي أُحرزت في السنوات الأخيرة في مجال البُعد البشري دون مستوياتها في الثمانينات.
    The strengthened cooperation in recent years in the area of preventive diplomacy and conflict resolution has yielded positive dividends. UN كذلــك فإن التعاون المعزز في السنوات اﻷخيرة في ميــدان الدبلوماسية الوقائية وحسم النزاعات كانت له عوائــد إيجابية.
    6.98 The expansion of the international community in recent years has contributed to a significant increase in the number of treaties and treaty-related actions as more and more countries have sought to participate in existing multilateral agreements or have entered into treaties among themselves. UN ٦-٨٩ لقد أسهم توسع المجتمع الدولي في السنوات اﻷخيرة في الزيادة الكبيرة في عدد المعاهدات واﻹجراءات المتصلة بها، حيث سعت مجموعة متزايدة من البلدان إلى المشاركة في الاتفاقات المتعددة اﻷطراف القائمة أو أبرمت معاهدات فيما بينها.
    In addition to the debt overhang of most African countries, the flow of development assistance has in recent years virtually dried up, at a time it is most needed to strengthen the process of economic reform. UN وباﻹضافة إلى عبء الديون المنغص لمعظم البلدان اﻷفريقية أوشك مَعين المساعدة اﻹنمائية على النضوب في السنوات اﻷخيرة في الوقت الذي تمس الحاجة إليها لتعزيز عملية اﻹصلاح الاقتصادي.
    Many countries and areas have moved in recent years towards passing legislation to regulate organ transplantation, and to prohibit the use of children's organs. UN ٩١ - شرعت بلدان ومناطق كثيرة في السنوات اﻷخيرة في إصدار تشريعات لتنظيم زرع اﻷعضاء ولمنع استخدام أعضاء اﻷطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد