ويكيبيديا

    "في السنين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the years
        
    • few years
        
    • years was
        
    The Director-General had already indicated that he intended to strengthen the Organization's analytical and advisory work in the years to come. UN وقد أشار المدير العام بالفعل إلى أنه ينوي تقوية عمل المنظمة على المستويين التحليلي والاستشاري في السنين القادمة.
    The upheavals must prompt us to rethink, in concert, what judicial priorities to assign to the International Tribunal in the years to come. UN ولا بد من أن تدفعنا الاضطرابات إلى التضافر على إعادة النظر في الأولويات القضائية التي تسند للمحكمة الدولية في السنين القادمة.
    In this regard, the role of the United Nations and its cooperation with the OAU will remain indispensable in the years to come. UN وفي هذا الصدد يبقى دور اﻷمم المتحدة وتعاونها مع منظمة الوحدة اﻷفريقية أمرا لا غنى عنه في السنين المقبلة.
    Preventing genocide must be the highest priority for this world body in the years ahead. UN ويجب أن يمثل منع الإبادة الجماعية أعلى الأولويات لدى هذه الهيئة العالمية في السنين المقبلة.
    Some of you may recall that, er... my bypass, er, upstaged things a few years ago, so, anyway, there we are. Open Subtitles بعض منكم قد يذكر تجنبي .. المتعجرف للاشياء في السنين الماضيه على كل حال , ها ما نحن عليه
    Nor was the developed world protected from those effects, whose acceleration in recent years was of grave concern. UN كما أن العالم المتقدم النمو ليس محميا من هذه الآثار التي أخذ تسارعها في السنين الأخيرة يسبب قلقا بالغا.
    This was the harvest we reaped in New York collectively, and collectively we shall enjoy the fruits of our labour in the years to come. UN وهذا هو المحصول الذي حصدناه جماعياً في نيويورك، وسنتمتع جماعياً بثمار عملنا في السنين القادمة.
    I walked everyday in the years before my troubles, aiming for 10,000 steps with a pedometer. Open Subtitles تمشيتَ كل يوم في السنين التي سبقّت مشاكلي أهدف لـ10 آلاف خطوة بعداد الخطى
    The traditions of tolerance, goodness and respect for other cultures and religions has formed the basis of the national policy established in the years that have followed independence. UN وقد شكلت تقاليد التسامح والطيبة واحترام الثقافات والأديان الأخرى الأساس الذي تقوم عليه سياستنا الوطنية التي وضعت في السنين التالية للاستقلال.
    It is our hope that the trust fund for human security, which the Japanese Government has established at the United Nations, will help to advance such a human-centred approach to global issues in the years to come. UN ويحدونا الأمل في أن يعين الصندوق الاستئماني للأمن الإنساني، الذي أنشأته الحكومة اليابانية في الأمم المتحدة، على إعطاء دفعة لهذا النهج ذي التوجّه الإنساني إزاء المسائل العالمية في السنين القادمة.
    Additionally, various international alliances that have been formed present opportunities for more effective collaborative initiatives in the years ahead. UN وعلاوة على ذلك، تقدم مختلف التحالفات الدولية التي تكونت فرصا سانحة لتنفيذ مبادرات تعاونية ذات قدر أكبر من الفعالية في السنين المقبلة.
    In 2001, the Republic of Korea had allocated US$ 265 million in ODA, and was committed to increasing that contribution in the years to come. UN وقد خصصت جمهورية كوريا 265 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2001 للمساعدة الإنمائية الرسمية، وتلتـزم بزيادة مساهمتها في السنين القادمة.
    We will continue developing this relationship, which has proved to be mutually beneficial and which has the potential for even greater growth and diversification in the years ahead. UN وسنواصل تنمية هذه العلاقة، التي أثبتت أنها تعود بالفائدة على البلدين بل والتي تعد بتحقيق مزيد من النمو والتنوع في السنين القادمة.
    A lot changed in the years that followed. Open Subtitles الكثير تغير في السنين التي تلت
    The cooperative efforts of the United Nations must remain at the very centre of our common security strategy for the twenty-first century, because many prognoses indicate greater instability in the years ahead. UN يجب أن تظل الجهود التعاونية التي تبذلها الأمم المتحدة هي ركيزة استراتيجيتنا الأمنية المشتركة ذاتها طوال القرن الحادي والعشرين، وذلك لأن تشخيصات كثيرة تشير إلى أن عدم الاستقرار سوف يزداد في السنين القادمة.
    I think we have the means to be uplifted, so that in the years to come, our descendants will say that humankind did learn from past mistakes, and did bring us back from the brink of disaster, and that our oceans are, indeed, coming back to life. UN وأعتقد أن لدينا من الوسائل ما يمكّننا من النهوض والرقي، حتى يقول أحفادنا، في السنين المقبلة إن الجنس البشري قد تعلّم من أخطاء الماضي، وانتشلنا من حافة الكارثة، وإن محيطاتنا تدب فيها الحياة بالفعل مرة أخرى.
    Mr. Asya (Turkey) wished to reiterate his country's firm belief that the Organization was set to maintain its profile as a competent, effective and professional international agency, contributing to sustainable industrial progress in developing countries in the years to come. UN 10- السيد آسيا (تركيا): قال إنه يودّ أن يكرّر تأكيد اعتقاد بلده الراسخ بأن المنظمة مهيّأة لصون سِمتها بصفتها وكالة دولية ذات كفاءة وفعالية ومهنية، تسهم في تحقيق التقدّم الصناعي المستدام في البلدان النامية في السنين المقبلة.
    He's been... active in New York these past few years. Open Subtitles لقد كان... نشطًا في نيويورك في السنين القليلة الماضية.
    I've let a lot of things slide over the past few years. Open Subtitles لقد تركت الكثير من الأشياء تفلت في السنين الماضية
    The democratic transition undergone by Mexico in recent years was decisive for reaching the objective set by President Vicente Fox on the first day of his term. UN إن التحول الديمقراطي الذي عرفته المكسيك في السنين الأخيرة كان حاسما لبلوغ الهدف الذي حدده الرئيس فيسنتي فوكس في اليوم الأول من فترة ولايته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد