ويكيبيديا

    "في السيطرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to control
        
    • in controlling
        
    • in control
        
    • under common control
        
    • under control
        
    • of controlling
        
    • control of
        
    • in managing
        
    • ownership
        
    • domination
        
    • control the
        
    • controlled
        
    • in the control
        
    • control over
        
    • to controlling
        
    Reaffirming respect for the sovereignty and territorial integrity of all States, including their right to control their own borders, UN وإذ تؤكد مجددا احترام سيادة جميع الدول وسلامتها اﻹقليمية، بما في ذلك حقها في السيطرة على حدودها،
    You don't have the right to control people from being assholes and you can't because we're gonna fuck up. Open Subtitles ليس لديك الحق في السيطرة على الناس من يجري المتسكعون والتي لا يمكن لأننا سنمد اللعنة حتى.
    Sri Lanka has been successful in controlling communicable diseases such as malaria, encephalitis, measles, polio, leprosy, etc. UN ونجحت سري لانكا في السيطرة على الأمراض السارية من قبيل الملاريا، والتهاب الدماغ، والحصبة، والشلل والجذام، وما إلى ذلك.
    He was confident that strengthened international cooperation and tireless endeavours would succeed in controlling that plague. UN وقال إنه واثق من أن تعزيز التعاون الدولي وبذل الجهود التي لا تكل سوف ينجحان في السيطرة على هذا الوباء.
    God please cut some of his brain and keep him in control! Open Subtitles إلهي ، من فضلك انقص من عقله و أبقه في السيطرة
    For the purposes of this section, an " affiliated company " means any person, firm or company or State-owned entity controlling, controlled by, or under common control with, the Contractor. UN ولأغراض هذا البند يعني مصطلح " شركة تابعة " أي شخص أو منشأة أو شركة أو كيان مملوك لدولة إذا كان أي من هذه الكيانات يسيطر على المتعاقد، أو يسيطر عليه المتعاقد، أو يشترك المتعاقد في السيطرة عليه.
    China currently faces the double burden of having to control both communicable and chronic non-communicable diseases. UN وتواجه الصين حاليا عبئا مزدوجا يتمثل في السيطرة على كل من الأمراض المعدية والأمراض المزمنة غير المعدية.
    Scaling up HIV prevention is essential to control the epidemic. UN وإن توسيع نطاق الوقاية من الفيروس أمر أساسي في السيطرة على الوباء.
    He called for the Andean peoples' right to control their natural resources to be respected. UN ودعا إلى احترام حق شعوب الإنديز في السيطرة على مواردها الطبيعية.
    The desire to control Congolese oil has been one of the motives behind the conflict. UN وتمثل الرغبة في السيطرة على البترول الكونغوي دافعا من الدوافع المسببة للصراع.
    Indeed, the conflict between Paulino Matiep and Riek Machar that has erupted during the past year is largely driven by their desire to control the territory in which the oilfields are located. UN والواقع أن النزاع الذي نشب العام الفائت بين باولينو ماتيب وريك ماشار ناجم إلى حد بعيد عن رغبة كل منهما في السيطرة على الإقليم الذي تقع فيه حقول النفط.
    The gains made in 2005 in controlling malnutrition and mortality, and in the provision of services, are coming under strain with humanitarian needs expected to increase. UN ومع توقع ازدياد الاحتياجات الإنسانية، فإن المكاسب التي تحققت في عام 2005 في السيطرة على سوء التغذية والوفيات، وفي توفير الخدمات، تتعرض للضغط.
    But Uganda faces serious challenges in controlling malaria. UN ولكن أوغندا تواجه تحديات جدية في السيطرة على الملاريا.
    These programmes also achieved mixed success in controlling national debt. UN وحققت هذه البرامج أيضا نجاحا متباينا في السيطرة على الدين الوطني.
    However, it is not entirely clear how the permission of such security interplays with model provision 37, which prohibits changes in control. UN ولكن، ليس واضحا تماما كيف يتفاعل السماح بهذا الضمان مع الحكم النموذجي 37 الذي يحظر حصول تغيرات في السيطرة.
    It provides a significant shift in control for persons with disabilities and an alternative to the traditional group homes approach to accommodation. UN وهي توفر تحولاً كبيراً في السيطرة للأشخاص ذوي الإعاقة وبديلاً لنهج دور الإقامة الجماعية التقليدية.
    He says that when you create a scapegoat, no one can know who's really in control. Open Subtitles ويقول أنه عند خلق كبش فداء، لا يمكن لأحد أن يعرف من هو حقا في السيطرة عليها.
    For the purposes of this section, an " affiliated company " means any person, firm or company or State-owned entity controlling, controlled by, or under common control with, the Contractor. UN ولأغراض هذا البند يعني مصطلح " شركة تابعة " أي شخص أو منشأة أو شركة أو كيان مملوك لدولة إذا كان أي من هذه الكيانات يسيطر على المتعاقد، أو يسيطر عليه المتعاقد، أو يشترك المتعاقد في السيطرة عليه.
    UNOCI and Licorne forces deployed to the area to assist in bringing the situation under control. UN وانتشرت قوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوات ليكورن في المنطقة للمساعدة في السيطرة على الوضع.
    Japan intends to continue to work with the international community to achieve our common goal of controlling malaria. UN وتعتزم اليابان أن تواصل العمل مع المجتمع الدولي لبلوغ هدفنا المشترك المتمثل في السيطرة على الملاريا.
    Women should be given control of their bodies, and she therefore hoped that measures would be taken to that effect. UN فينبغي منح النساء الحق في السيطرة على أجسادهن، ولهذا تأمل في أن يتم اتخاذ إجراءات من هذا القبيل.
    However, the General Assembly may be interested to know that Malawi is one of the few success stories in managing the HIV/AIDS pandemic. UN ومع ذلك، فلعله يهم الجمعية العامة أن تعلم أن ملاوي تمثل واحدة من قصص النجاح القليلة، في السيطرة على هذا الوباء.
    The Commission's engagement will continue to be based on the core principles of national ownership, mutual accountability and sustained partnership. UN وسيواصل عمل اللجنة الاعتماد على المبادئ الأساسية المتمثلة في السيطرة الوطنية على زمام الأمور، والمساءلة المتبادلة، والشراكة المستدامة.
    On the contrary, their influence and right to domination weakened in this region due to their domestic and foreign environment and crisis. UN وعلى العكس، ضعف نفوذهم وحقهم في السيطرة في هذه المنطقة بسبب بيئتهم وأزمتهم داخليا وخارجيا.
    We have made progress in preventive medicine and have successfully controlled pandemics, such as that of the A (H1N1) virus. UN وقد أحرزنا تقدما في الطب الوقائي ونجحنا في السيطرة على أوبئة مثل فيروس إنفلونزا الخنازير.
    Comments received from various stakeholders point to weaknesses in the control of the DDT supply chain. UN وتشير التعليقات المتلقاة من مختلف أصحاب المصلحة إلى وجود نقاط ضعف في السيطرة على سلسلة الإمداد بمادة الـ دي.دي.تي.
    Furthermore, we assert the Iraqi people's right to have exclusive control over their natural resources. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نؤكد على حق الشعب العراقي حصراً في السيطرة على موارده الطبيعية.
    Any measure that would contribute to controlling the illicit traffic in small arms and light weapons would help to create a climate of peace, greater harmony and global security. UN ومن شأن أي تدبير يسهم في السيطرة على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المساعدة في إيجاد مناخ يسوده السلام والمزيد من الانسجام والأمن العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد