ويكيبيديا

    "في الشؤون الداخلية لدولة أخرى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the internal affairs of another State
        
    • in the domestic affairs of another State
        
    50. The sponsors of the draft resolution were trying to interfere in the internal affairs of another State under the pretext of promoting human rights. UN 50 - وختم كلامه بقوله إن مقدمي مشروع القرار يحاولون التدخل في الشؤون الداخلية لدولة أخرى بحجة تعزيز حقوق الإنسان.
    Ecuador has not adopted, and will not adopt in future, any laws that run counter to freedom of international trade, contain coercive economic measures as a means of political and economic compulsion, or violate the principle of non-interference in the internal affairs of another State. UN لم تتخذ إكوادور ولن تتخذ مستقبلا أي قوانين تتعارض مع حرية التجارة الدولية أو تتضمن تدابير اقتصادية قسرية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي، أو تنتهك مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية لدولة أخرى.
    It violates the principles of the sovereign equality of States and non-interference in the internal affairs of another State and is an obstacle to the Cuban people's right to development. UN إذ أن ذلك الحصار ينتهك مبادئ المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لدولة أخرى ويمثل عقبة أمام الشعب الكوبي في تحقيق التنمية.
    If my Government is not authorized to interfere in the judicial systems of other States, then how can a group of States interfere in the internal affairs of another State and ask it to eliminate the death penalty from its national legislation? In addition, the democratic process requires non-interference in the work of the judicial branch. UN وإن كانت حكومة بلادي غير مخولة التدخل في النظام التشريعي القضائي في بلد آخر، فكيف يمكن لمجموعة من الدول أن تتدخل في الشؤون الداخلية لدولة أخرى وتطلب منها إلغاء هذه العقوبة من تشريعاتها الوطنية، فضلا عن ذلك، فإن العملية الديمقراطية تقتضي عدم التدخل في شؤون السلطة التشريعية.
    The crisis in Moldova illustrated the possible consequences of interference by external armed forces in the domestic affairs of another State for the promotion of their own geo-political interests under the pretext of the defence of rights of linguistic minorities. UN ١٨ - واستطرد قائلا ان اﻷزمة في مولدوفا تعطي مثالا للعواقب الممكنة المترتبة على تدخل قوات مسلحة خارجية في الشؤون الداخلية لدولة أخرى لتعزيز مصالحها الخاصة الجغرافية - السياسية تحت ذريعة الدفاع عن حقوق اﻷقليات اللغوية.
    It should not be forgotten that, in addition, current international law condemns interference by one State in the internal affairs of another State and the impeding of the self—determination of peoples and that it is, if anything, an aggravating factor if the State interfering employs nationals of the other country for that purpose. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي ألا ننسى أن القانون الدولي الجاري يدين تدخل أي دولة في الشؤون الداخلية لدولة أخرى وفي إعاقة تقرير مصير الشعوب وأنه من العوامل البالغة الخطورة أن تستخدم الدولة المتدخلة مواطني بلد آخر لذلك الغرض.
    It should not be forgotten that, in addition, current international law condemns interference by one State in the internal affairs of another State and the impeding of the self- determination of peoples and that it is, if anything, an aggravating factor if the State interfering employs nationals of the other country for that purpose. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي ألا يغيب عن البال أن القانون الدولي الحالي يدين تدخل دولة ما في الشؤون الداخلية لدولة أخرى وعرقلة حق الشعوب في تقرير المصير، كما أن استخدام الدولة المتدخلة لرعايا البلد اﻵخر لذلك الغرض إن دل على شيء فإنه عامل يؤدي إلى تفاقم اﻷمر.
    Recalling the principles of the Charter of the United Nations, especially those concerning disarmament and arms control and those inherent in the right of States of individual or collective self-defence, non-intervention and non-interference in the internal affairs of another State, and prohibition of the use or threat to use force; UN إذ نشير إلى مبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما تلك المتعلقة بنزع السلاح وتنظيم الأسلحة، وتلك الملازمة لحق الدول في الدفاع الفردي والجماعي عن النفس، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لدولة أخرى وعدم التعرض لها، ومنع استخدام القوة أو التهديد باستخدامها؛
    The differences in the historical heritage of all countries, their cultural traditions, social and political structure, value systems and paths of development must not become a pretext for interference in the internal affairs of another State. UN ويجب ألا تصبح الاختلافات من حيث التراث التاريخي لجميع البلدان وتقاليدها الثقافية وهياكلها الاجتماعية والسياسية ونظمها القيمية والدروب التي تسلكها لتحقيق التنمية، تعلّة للتدخل في الشؤون الداخلية لدولة أخرى.
    We consider this act to be another flagrant violation of the fundamental principles of international law, including the inviolability of borders, non-interference in the internal affairs of another State and the bona fide fulfilment of international obligations by the Russian Federation. UN إننا نعتبر هذا العمل انتهاكا سافرا آخر للمبادئ الأساسية للقانون الدولي، بما فيها مبادئ احترام حرمة الحدود والامتناع عن التدخل في الشؤون الداخلية لدولة أخرى والالتزام بحسن النية عند تنفيذ الاتحاد الروسي لواجباته الدولية.
    2. The Party of the Second Part hereby solemnly declares that nothing in its Constitution, and in particular in Article 49 as amended, can or should be interpreted as constituting or will ever constitute the basis for the Party of the Second Part to interfere in the internal affairs of another State in order to protect the status and rights of any persons in other States who are not citizens of the Party of the Second Part. UN ٢ - يعلن الطرف الثاني رسميا بهذا أن دستوره، وبخاصة المادة ٤٩ بصيغتها المعدلة، لا يتضمن أي نص يمكن أن يفسر أو ينبغي أن يفسر على أنه يشكل، أو قد يشكل في وقت ما، أساسا ﻷن يتدخل الطرف الثاني في الشؤون الداخلية لدولة أخرى من أجل حماية مركز وحقوق أي أشخاص في دول أخرى ليسوا من مواطني الطرف الثاني.
    39. For mercenary activity to occur, there must be third parties with an interest in resorting to the employment of mercenaries in order to carry out activities that are to their advantage, even though such activities may violate the legislation in force and the international obligation not to interfere in the internal affairs of another State. UN 39- ولكي يحدث نشاط المرتزقة، يجب أن تكون هناك أطراف ثالثة لها مصلحة في اللجوء إلى استخدام المرتزقة من أجل تنفيذ أنشطة لصالحها، حتى لو كانت هذه الأنشطة تسبب انتهاكاً للتشريع النافذ وللالتزام الدولي بعدم التدخل في الشؤون الداخلية لدولة أخرى.
    22. A review of the drafting history of pertinent General Assembly resolutions reveals that the principle of non-intervention has routinely been raised by States, which have typically expressly linked their support for General Assembly resolutions to the understanding that such resolutions were not to be interpreted as creating a duty or right to interfere in the domestic affairs of another State. UN 22 - ومن استعراض تاريخ صياغة قرارات الجمعية العامة ذات الصلة يتبين أن الدول قد دأبت على إثارة مبدأ عدم التمييز، حيث ربطت باستمرار تأييدها لقرارات الجمعية العامة بتوضيح مفاده أن تلك القرارات لا ينبغي تفسيرها بأنها تنشئ واجبا أو حقا في التدخل في الشؤون الداخلية لدولة أخرى().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد