The United States continued its efforts to interfere in the internal affairs of Iraq. | UN | وقد واصلت الولايات المتحدة محاولاتها للتدخل في الشؤون الداخلية للعراق. |
The Iraqi Foreign Minister contended in his statement that Turkey, through measures of self-defence, has been interfering in the internal affairs of Iraq. | UN | ويدعي وزير خارجية العراق في بيانه بـــأن تركيـــا تتدخل في الشؤون الداخلية للعراق بسبب اتخاذها تدابير الدفاع عن النفس. |
The rulers of Kuwait have persisted with this habit of interfering openly in the internal affairs of Iraq and threatening its sovereignty and stability and the security of the region. | UN | واستمر حكام الكويت في نهجهم هذا في التدخل السافر في الشؤون الداخلية للعراق وتهديد سيادته وأمنه والاستقرار والأمن في المنطقة. |
These belligerent acts constitute both interference in the internal affairs of Iraq and ongoing military aggression against Iraq through the imposition of the two no-fly zones. | UN | لقد تجسدت هذه الأعمال العدوانية بالتدخل في الشؤون الداخلية للعراق من ناحية ومواصلة الأعمال العسكرية العدوانية ضد العراق من ناحية أخرى من خلال فرض منطقتي حظر الطيران. |
This action on the part of a high-level official in the United States Administration, which comes in the context of a series of such hostile actions being taken by the United States of America against the people and Government of Iraq, is an illustration of the insistence of that Administration on interfering in Iraq's internal affairs in order to undermine its security and political stability and sunder its national unity. | UN | إن هذا التصرف الصادر عن مسؤول رفيع المستوى في اﻹدارة اﻷمريكية والذي يندرج في إطار سلسلة اﻷعمال العدوانية التي تقوم بها الولايات المتحدة اﻷمريكية ضد شعب وحكومة العراق، إنما يعبر عن إصرارها على التدخل في الشؤون الداخلية للعراق بهدف زعزعة أمنه واستقراره السياسي، وتمزيق وحدته الوطنية ويؤكد ما أبلغت سعادتكم به في رسالتي الموجهة إليكم بتاريخ ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٨. |
The United States, assisted by the British and French Governments, continued its attempts to expand the scope of intervention in the internal affairs of Iraq and to seek to undermine its stability and threaten its national unity and territorial integrity. | UN | واصلت الولايات المتحدة، بمساعدة الحكومتين البريطانية والفرنسية، محاولاتها توسيع نطاق التدخل في الشؤون الداخلية للعراق سعيا إلى تقويض استقراره وتهديد وحدته الوطنية وسلامته اﻹقليمية. |
:: Emphasized the principle of non-interference in the internal affairs of Iraq as well as the necessity for Iraq to establish good relations with all its neighbours and to respect the existing treaties and agreements, especially those on internationally recognized boundaries | UN | :: أكدوا مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للعراق وضرورة أن يقيم العراق علاقات طيبة مع جميع جيرانه وأن يحترم المعاهدات والاتفاقات الموجودة، لا سيما تلك التي تتعلق بحدود معترف بها دوليا |
Day after day, events prove that the determination of the United States to impose the no-fly zones and maintain the unjust embargo imposed on Iraq is a blatant intervention in the internal affairs of Iraq and a desperate attempt to impose its will and control over Iraq and the entire region. | UN | إن اﻷحداث تبرهن يوما بعد آخر على أن إصرار الولايات المتحدة اﻷمريكية على فرض مناطق حظر الطيران واﻹبقاء على الحصار الجائر المفروض على العراق هو في حقيقة اﻷمر تدخل سافر في الشؤون الداخلية للعراق ومحاولة يائسة لفرض إرادتها وهيمنتها على العراق وعلى المنطقة بأسرها. |
Such accusations have been accompanied by the continued pursuance on the practical level of policies aimed at interfering in the internal affairs of Iraq in order to destabilize it; to undermine its security, stability, the freedom of its people and its sovereignty; and to try and change its political system. | UN | وقد صحب هذه الاتهامات سياسات فعلية تمارس على صعيد الواقع بشكل متواصـل للتدخل في الشؤون الداخلية للعراق لغرض زعزعة اﻷوضاع فيه وتهديد أمنه واستقراره وحرية شعبه وسيادتـه والعمـل علـى تغيير نظامه السياسي. |
The League of Arab States, the United Nations, the Movement of Non-Aligned Countries and the international community in general must caution Turkey against infringing on the Iraqi-Turkish boundaries and against interfering in the internal affairs of Iraq. | UN | وعلى الجامعة العربية واﻷمم المتحدة ودول عدم الانحياز والمجتمع الدولي بصورة عامة تحذير تركيا من المساس بالحدود العراقية - التركية والتدخل في الشؤون الداخلية للعراق. |
On 7 April 1991, the Minister for Foreign Affairs of the Republic of Iraq sent to the Secretary-General of the United Nations a letter containing Iraq's strong protest against the American-British action which violated Iraq's sovereignty and constituted a flagrant breach of the rules of international law as well as a direct intervention in the internal affairs of Iraq. | UN | وفي ٧ نيسان/أبريل ١٩٩١، بعث وزير خارجية جمهورية العراق برسالة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تتضمن احتجاجا عراقيا شديد اللهجة على اﻹجراءات اﻷمريكية والبريطانية التي تنتهك سيادة العراق وتشكل انتهاكا صارخا لقواعد القانون الدولي وتدخلا مباشرا في الشؤون الداخلية للعراق. |
20. These violations would not have taken place had it not been for the blatant intervention of foreign and regional States, and primarily the United States, which is relentless in its hostile course of intervention in the internal affairs of Iraq with a view to injuring its people and obstructing its development. | UN | ٢٠ - إن هذه الانتهاكات ما كانت لتقع لولا التدخل الفاضح للدول اﻷجنبية واﻹقليمية وعلى رأسها الولايات المتحدة التي لا تكف عن نهدها العدائي في التدخل في الشؤون الداخلية للعراق بهدف إيذاء شعبه وإعاقة التقدم والتنمية فيه. |
2. Since 1991, the Kuwaiti regime has been pursuing a fixed policy of interfering in the internal affairs of Iraq and supporting and funding terrorist groups of proxies and mercenaries that seek to undermine Iraq's stability and to jeopardize its security and the safety of its people. Many of these terrorist organizations have their headquarters in Kuwait. | UN | 2 - يعتمد النظام الكويتي منذ عام 1991 سياسة ثابتة في التدخل في الشؤون الداخلية للعراق ودعم وتمويل الجماعات الإرهابية العميلة والمرتزقة الهادفة إلى زعزعة استقرار العراق وتهديد أمنه وسلامة أبنائه، والعديد من هذه التنظيمات الإرهابية تمتلك مقرات لها في الكويت. |
Emphasized the principle of non-interference in the internal affairs of Iraq as well as the necessity for Iraq to establish good relations with all its neighbors and to respect the existing treaties and agreements, especially those on internationally recognized boundaries, | UN | - التأكيد على مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للعراق وكذلك ضرورة أن يقيم العراق علاقات طيبة مع جيرانه وأن يحترم المعاهدات والاتفاقات القائمة، خاصة المعاهدات والاتفاقيات المتعلقة بالحدود المعترف بها دولياً. |
17. The Meeting emphasized the principle of non-interference in the internal affairs of Iraq as well as the imperative for Iraq to maintain good relations with all its neighbors and to respect the existing treaties and agreements, especially those on internationally recognized boundaries. | UN | 17 - وأكد الاجتماع مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للعراق فضلا عن ضرورة قيام العراق بالمحافظة على علاقات طيبة مع جميع جيرانه، واحترام المعاهدات والاتفاقات القائمة، لا سيما الاتفاقات والعلاقات المتعلقة بالحدود المعترف بها دوليا. |
However, the drop in prices and exchange rates was short lived following the negative response from the Government and the appearance of several Ministers and other top officials on television who categorically decried and rejected resolution 986 (1995) on unspecified grounds of " sovereignty infringement and interference in the internal affairs of Iraq " . | UN | بيد أن انخفاض اﻷسعار وأسعار الفائدة لم يدم طويلا نتيجة لرد فعل الحكومة العراقية السلبي وظهور عدد من الوزراء وكبار المسؤولين على شاشة التلفزة يشجبون ويرفضون بشكل قاطع القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( على أساس حجج غير محددة مثل " انتهاك السيادة والتدخل في الشؤون الداخلية للعراق " . |
This action on the part of a high-level official in the United States Administration, which comes in the context of a series of such hostile actions being taken by the United States of America against the people and Government of Iraq, is an illustration of the insistence of that Administration on interfering in Iraq's internal affairs in order to undermine its security and political stability and sunder its national unity. | UN | إن هذا التصرف الصادر عن مسؤول رفيع المستوى في اﻹدارة اﻷمريكية والذي يندرج في إطار سلسلة اﻷعمال العدوانية التي تقوم بها الولايات المتحدة اﻷمريكية ضد شعب وحكومة العراق، إنما يعبر عن إصرارها على التدخل في الشؤون الداخلية للعراق بهدف زعزعة أمنه واستقراره السياسي، وتمزيق وحدته الوطنية ويؤكد ما أبلغت سعادتكم به في رسالتي الموجهة إليكم بتاريخ ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٨. |