ويكيبيديا

    "في الشروع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to initiate
        
    • to start
        
    • in initiating
        
    • to begin
        
    • to engage
        
    • in the initiation
        
    • in starting
        
    • in embarking
        
    • to launch
        
    • in launching
        
    • in an attempt
        
    • to commence
        
    • proceed
        
    • in the launching
        
    • to embark
        
    The General Assembly might therefore wish to initiate the recommended work on succession planning. UN ومن ثم، قد ترغب الجمعية العامة في الشروع في العمل في التخطيط لتعاقب الموظفين.
    In October 2009, the Government of Germany agreed to provide funds to be used to initiate the development of such technical guidelines. UN 3 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2009، وافقت حكومة ألمانيا على تقديم أموال تُستخدم في الشروع في وضع هذه المبادئ التوجيهية.
    The solution is not to start disregarding the Conference on Disarmament or to minimize its importance. UN لا يمكن الحل في الشروع في تجاهل مؤتمر نزع السلاح أو التقليل من أهميته.
    The Mission will also support the Government's efforts in initiating a constitution review and revision of related election laws. UN كما ستقدم البعثة الدعم للجهود التي تبذلها الحكومة في الشروع في استعراض الدستور ومراجعة القوانين الانتخابية ذات الصلة.
    The world clearly is bewildered by our failure even to begin doing so. UN ولا شك في أن العالم أصبح في حيرة اليوم أمام إخفاقنا حتى في الشروع في هذا المسار.
    It will provide support to countries willing to engage in such a transition in designing the appropriate policy mix and sharing experiences, best practices and knowledge. UN وسيقدِّم الدعمَ إلى البلدان الراغبة في الشروع في هذا النوع من الانتقال بغية وضع مجموعة مناسبة من السياسات، وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات والمعارف.
    Hence, the affected State has the primary role in the initiation, organization, coordination, and implementation of humanitarian assistance within its territory. UN ومن ثم تؤدي الدولة المتضررة الدور الرئيسي في الشروع بالمساعدة الإنسانية وتنظيمها وتنسيقها وتنفيذها داخل أراضيها.
    UNDP assisted over 40 countries in starting up gender-sensitive budgeting initiatives. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة لأكثر من 40 بلدا في الشروع بمبادرات ميزنة مراعية لنوع الجنس.
    The key question is whether the parties to the conflict will succeed in embarking on a serious process of negotiation. UN والسؤال اﻷساسي الذي يفرض نفسه هو ما إذا كان أطراف النزاع سينجحون في الشروع في عملية تفاوض جادة.
    The Fourth Review Conference might wish to initiate specific studies related to these issues. UN وقد يرغب المؤتمر الاستعراضي الرابع في الشروع في دراسات محددة تتعلق بهذه القضايا.
    The aim of the independent expert is to initiate a process of international confidence—building around the methods of realizing the right to development. UN ويتمثل هدف الخبير المستقل في الشروع في عملية لبناء الثقة على الصعيد الدولي حول طرائق إعمال الحق في التنمية.
    46. The right to initiate amendments to the Constitution shall rest with at least one fifth of the members of the Riigikogu and with the President of the Republic. UN ٦٤ - يُمنح الحق في الشروع بتعديلات على الدستور لخُمس أعضاء البرلمان، على اﻷقل، ولرئيس الجمهورية.
    We understand the strong wish of many Member States to start discussing a grand plan to abolish nuclear weapons. UN ونحن نتفهم الرغبة القوية التي أبدتها العديد من الدول الأعضاء في الشروع في مناقشة خطة كبرى للتخلص من الأسلحة النووية.
    If a party had a bona fide interest in initiating a review, the money involved would not be a problem. UN وإذا كانت لدى طرف مصلحة بحسن النية في الشروع في استعراض فلن تشكّل الأموال المعنية مشكلة.
    Thus, the people of East Timor have rejected the proposed special autonomy and expressed their wish to begin a process of transition towards independence. UN وهكذا، فقد رفض شعب تيمور الشرقية الاستقلال الذاتي الخاص المقترح وأعرب عن رغبته في الشروع في التحول نحو الاستقلال.
    It will support countries willing to engage in such a transition to design the appropriate policy mix and share experiences, best practices and knowledge. UN وسيقدِّم الدعمَ إلى البلدان الراغبة في الشروع في هذا النوع من الانتقال بغية وضع مجموعة مناسبة من السياسات، وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات والمعارف.
    At all times, the primary role of the concerned State in the initiation, identification, coordination and delivery of humanitarian assistance remains central. UN في جميع الأوقات، يظل محوريا الدور الأساسي الذي تقوم به الدولة المعنية في الشروع في تقديم المساعدات الإنسانية وتحديدها وتنسيقها وإيصالها.
    The Commission would help prevent the recurrence of these practices within the context of Brazilian public institutions and would play a lead role in starting a process of transitional justice in the country. UN وستساعد هذه اللجنة في منع تكرار هذه الممارسات في سياق المؤسسات العامة في البرازيل كما ستؤدي دوراً رائداً في الشروع في عملية عدالة انتقالية في البلد.
    We also see merit in embarking on a process, which will eventually lead to an agreement on the non-weaponisation of outer space. UN كما أننا نرى فائدة في الشروع في عملية تفضي في نهاية المطاف إلى اتفاق بشأن إبقاء الفضاء الخارجي خالياً من الأسلحة.
    In the course of the past year, we have witnessed the continued failure of the Conference on Disarmament to launch any substantive work. UN لقد شهدنا في غضون العام الماضي استمرار فشل مؤتمر نزع السلاح في الشروع بأي عمل موضوعي.
    ECA also assisted Ethiopia and Uganda in launching their sectoral plans in the area of health. UN وساعدت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضاً إثيوبيا وأوغندا في الشروع في وضع خطط البلدين القطاعية في مجال الصحة.
    In many legal systems, the participation in an attempt of an offence is not a punishable act. UN في كثير من النظم القانونية، لا تعد المشاركة في الشروع في الجريمة عملا موجب للعقاب.
    But now we have a programme of work and yet we have not been able to take the step to commence our substantive activity. UN أما اليوم فإن لدينا برنامج عمل غير أننا لم نتمكن من اتخاذ الخطوة المتمثلة في الشروع في نشاطنا الموضوعي.
    The Lubicon had indicated that their current priority was to proceed with a settlement agreement. UN وقد أشارت عصبة اللوبيكون إلى أن أولويتها الأولى في الوقت الراهن هي في الشروع في اتفاق للتسوية.
    It is known that the Cuban Government has a great deal of experience and plays a central role in the launching, organization, coordination and provision of humanitarian assistance when our country has been affected by natural disasters. UN ومن المعروف أن الحكومة الكوبية تتمتع بقدر كبير من الخبرة وتضطلع بدور مركزي في الشروع بالمساعدات الإنسانية وتنظيمها وتنسيقها وتقديمها عندما يتضرر بلدنا من الكوارث الطبيعية.
    Both should be strengthened and his delegation would be pleased to embark upon that exercise in cooperation with others. UN فالمادتان ينبغي تدعيهما ، وسيكون وفده مسرورا في الشروع في هذه الممارسة بالتعاون مع وفود أخرى .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد