All indictments filed were finally reviewed and confirmed by the judges in the first months of 2005. | UN | وقام القضاة باستعراض جميع لوائح الاتهام المودعة وإقرارها نهائيا في الشهور الأولى من عام 2005. |
Regrettably, a large number of churches had been destroyed in the first months of the mission. | UN | ومن المؤسف أن عددا كبيرا من الكنائس قد هدم في الشهور الأولى من وجود البعثة. |
The support budget was prepared in the first months of the existence of UN-Women, and before it became operational on 1 January 2011. | UN | وقد أُعِدَّت ميزانية الدعم في الشهور الأولى من تأسيس الهيئة، وقبل أن تدخل طور التشغيل في 1 كانون الثاني/يناير 2011. |
A decision is expected in the early months of 2006. | UN | ومن المتوقع إعلان النتيجة في الشهور الأولى من عام 2006. |
For example, deposit guarantees introduced by some States provoked destabilizing capital movements within the European Union in the early months of the crisis. | UN | وعلى سبيل المثال فإن ضمانات الودائع التي أخذت بها بعض الدول أدت إلى زعزعة استقرار حركة رأس المال داخل الاتحاد الأوروبي في الشهور الأولى من الأزمة. |
You won't catch anything as a primary for the first few months. | Open Subtitles | مبدئِيًا لن تفعلي شيئٍا في الشهور الأولى |
Despite the reduction of internal dissension in northern Iraq as a result of the Washington Peace Accord, there was no sign of a decrease in the number of asylum-seekers in the first months of 1999. | UN | وبالرغم من أن النزاعات الداخلية في شمال العراق قد انخفضت نتيجة لاتفاق سلام واشنطن، فليس هناك ما يشير إلى انخفاض عدد طالبي اللجوء في الشهور الأولى من عام 1999. |
This correction may have started with the fall in the value of the dollar in the first months of 2003, but the depreciation itself poses a number of risks for the global recovery (see box I.1). | UN | وربما يكون هذا الإصلاح قد بدأ منذ هبوط قيمة الدولار في الشهور الأولى من عام 2003 ولكن تخفيض القيمة نفسه يفرض عددا من المخاطر على الانتعاش العالمي (انظر الإطار أولا - 1). |
Nevertheless, it slowed down considerably in the first half of 2006 for various reasons, in particular food shortages, which the Government and WFP addressed through food distribution to up to 2 million needy persons in the first months of 2006. | UN | ورغم ذلك، فقد تباطأت وتيرة العودة إلى حد كبير في النصف الأول من عام 2006 لأسباب عديدة، أهمها نقص الأغذية، وهو ما عالجته الحكومة وبرنامج الأغذية العالمي بتوزيع الأغذية على عدد وصل إلى مليوني محتاج في الشهور الأولى من عام 2006. |
20. In conclusion, I would like to thank my Special Representative, Søren Jessen-Petersen, for his commitment and dynamism in the first months of his tenure. | UN | 20 - وفي الختام، أود أن أشكر ممثلي الخاص سورين ييسين بيترسن على ما أبداه من تفان وقدرة قيادية في الشهور الأولى من ولايته. |
Despite the efforts to bring about peace, deaths and injuries resulting from the occupation and the internal conflict increased during 2007 and continued to rise in the first months of 2008. | UN | وعلى الرغم من الجهود المبذولة لتحقيق السلام، ازداد في عام 2007 عدد الوفيات والإصابات الناجمة عن الاحتلال والصراع الداخلي واستمر ارتفاعها في الشهور الأولى من عام 2008(). |
Following my positive assessment of the exercise of competencies in the first months after the establishment of the ministries, a second more extensive set of competencies (including oversight over the Kosovo Police Service (KPS) and the Kosovo Correctional Service (KCS)) were transferred to the new ministries by a further Regulation promulgated on 27 April. | UN | وفي أعقاب تقييمي الإيجابي لممارسة الوزارتين لاختصاصاتهما في الشهور الأولى بعد إنشائهما، نقلت إلى الوزارتين الجديدتين مجموعة ثانية أوسع نطاقا من الاختصاصات ( شملت الإشراف على دائرة شرطة كوسوفو ودائرة إصلاحيات كوسوفو) وذلك بموجب لائحة أخرى صدرت في 27 نيسان/أبريل. |
5. In the light of the progress made at the IGAD-led talks in the first months of 2004, the Security Council, on my recommendation, mandated in its resolution 1547 (2004) a special political mission to facilitate contacts with the parties concerned and to prepare for the introduction of a peace support operation following the signing of the Comprehensive Peace Agreement. | UN | 5 - في ضوء التقدم المحرز في المحادثات التي تمت برعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في الشهور الأولى من عام 2004، حدد مجلس الأمن بموجب قراره 1547 (2004)، وبناء على توصيتي، ولاية بعثة سياسية خاصة لتيسير الاتصالات مع الأطراف المعنية، والإعداد لبدء عملية لدعم السلام عقب توقيع اتفاق السلام الشامل. |
61. in the early months after the imposition of the embargo, UNOCI was impeded on a number of occasions from observing the unloading of ships. | UN | 61 - في الشهور الأولى التي تلت فرض الحظر، أعيقت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في عدد من المناسبات من مراقبة تفريغ السفن. |
51. Likewise, the Costa Rican Social Security Fund, through the National Breastfeeding Commission, has been promoting the benefits of breastfeeding for children’s health, especially in the early months of life. | UN | 51- كما أن صندوق الضمان الاجتماعي في كوستاريكا ما برح يعمل، من خلال اللجنة الوطنية لتشجيع الرضاعة الطبيعية، على الترويج لفوائد الرضاعة الطبيعية بالنسبة لصحة الأطفال، وبخاصة في الشهور الأولى من حياتهم. |
While there has been no major influx of displaced ethnic Albanians in response to this violence, 138 new arrivals have registered for assistance with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in the Gnjilane and Pristina regions over the past three months, the majority having arrived in the early months of the reporting period. | UN | وفي الوقت الذي لم يقع فيه تدفق كبير للمشردين من أصل ألباني، استجابة لهذا العنف، فقد حدثت بالفعل 138 حالة وصول جديدة، وسجل هؤلاء الواصلون مطالبتهم للمساعدة لدى مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في منطقتي غنيلاني وبريشتينا خلال الشهور الثلاثة الماضية، وقد وصلت غالبيتهم في الشهور الأولى من الفترة المشمولة بالتقرير. |
Cash balances available in the early months of 2005 have been sufficient to cover the Court's related commitments, and initial disbursement against the commitment authority mentioned in paragraph 16 above was necessary only in March 2005: a first disbursement ($1.5 million) was made in March and a second one ($2.5 million) in April 2005. | UN | وكانت الأرصدة النقدية المتاحة في الشهور الأولى من عام 2005 كافية للوفاء بالالتزامات المتصلة بالمحكمة، ولم تكن هناك حاجة إلى صرف دفعة أولية من المبالغ التي يمكن صرفها بموجب سلطة الدخول في التـزامات المشار إليها في الفقرة 16 أعلاه إلا في شهر آذار/مارس 2005: وصرفت دفعة أولى (1.5 مليون دولار) في آذار/مارس، ودفعة ثانية (2.5 مليون دولار) في نيسان/أبريل 2005. |
The complainant alleges that, as attested to by the two letters submitted in support of his application for a stay of the deportation order, he would be unable to have his pacemaker replaced or receive proper medical care in Haiti, especially since there is a risk that he would not have a passport for the first few months following his return. | UN | ويدعي صاحب الشكوى أنه لن يستطيع تغيير جهاز تنظيم ضربات القلب الخاص به في هايتي والحصول على رعاية طبية مناسبة حسبما تشير الرسالتان المقدمتان دعماً للطلب الذي قدمه لوقف تنفيذ الترحيل، بالإضافة إلى أنه يتعرض لخطر التجريد من جواز سفره في الشهور الأولى من عودته. |
The initial assessment of $125 million had not been exhausted because the focus during the early months of the Mission had been on procurement of major items of capital equipment with long lead times, and thus some obligations had yet to be paid. | UN | ولم يستنفد الاعتماد الأولي البالغ 125 مليون دولار إذ أن التركيز في الشهور الأولى للبعثة انصب على شراء الأصناف الرئيسية من المعدات الرأسمالية بِمُهل طويلة ولذلك فلا تزال هناك بعض الالتزامات التي يتعين دفعها. |